1 | Special articles. | Специальные статьи. |
2 | The absolute motion of the solar system and the orbital motion of the earth determined by the ether-drift experiment. | Абсолютное движение Солнечной системы и орбитальное движение Земли, определенные эфирно-ветровым экспериментом. |
3 | ||
4 | Read before the National Academy of Sciences, Washington, D. C., April, 1933. | Прочитано перед Национальной академией наук в Вашингтоне, округ Колумбия, апрель 1933 года. |
5 | ||
6 | The ether-drift experiment, first suggested by Maxwell in 1876 and made possible by Michelson’s invention of the interferometer in 1881, though capable of being applied to the detection of the general absolute motion in space of the earth, was actually arranged for detecting only the known orbital component of the earth’s motion. | Эфирно-ветровой эксперимент, впервые предложенный Максвеллом в 1876 году и ставший возможным благодаря изобретению Майкельсоном интерферометра в 1881 году, хотя и может применяться для выявления общего абсолютного движения Земли в пространстве, на самом деле был организован для определения только известной орбитальной компоненты движения Земли. |
7 | For the first time, in 1925 and 1926, at Mount Wilson, the writer made observations of such extent and completeness that they were sufficient for the determination of the absolute motion of the earth. | Впервые, в 1925 и 1926 годах, на Маунт Вилсон, автор выполнил наблюдения такой степени и полноты, что они оказались достаточны для определения абсолютного движения Земли. |
8 | These observations involved the making of about 200,000 single readings of the position of the interference fringes, and lead to more than 25,000 single values of both the right ascension and declination of the apex of the motion. | Эти наблюдения включали выполнение около 200 000 одиночных измерений положения интерференционных полос, и привели к более чем 25 000 отдельных значений прямого восхождения и склонения апекса движения. |
9 | ||
10 | The ether-drift effect in the interferometer, as is well known, is a second order effect, and the observations correctly define the line in which the absolute motion takes place, but they do not determine whether the motion in this line is positive or negative. | Действие эфирного ветра на интерферометр, как известно, является эффектом второго порядка, и наблюдения правильно определяют линию, вдоль которой абсолютное движение имеет место, но они не определяют, является ли движение по этой линии положительным или отрицательным. |
11 | ||
12 | At the Kansas City meeting in December, 1925, before the completion of the Mount Wilson observations, a report was made showing that the experiment gives evidence of a cosmic motion of the solar system, but which failed to identify the effects of the orbital motion, though it seemed that the observations should have been quite sufficient for this purpose. | На заседании в Канзас-Сити в декабре 1925 года, до завершения наблюдений на Маунт Вилсон, был сделан доклад, показывающий, что эксперимент свидетельствует о космическом движении Солнечной системы, но что не удалось определить эффект орбитального движения, хотя казалось, что наблюдения должны были быть вполне достаточны для этой цели. |
13 | (Science, 63: 433—443, 1926.) | (Dayton C. Miller. Significance of the ether-drift experiments of 1925 at Mount Wilson //Science, Vol. 63, April 30, 1926, No. 1635, pp.433—443.) |
14 | In the autumn of 1932, a reanalysis of the problem was made, based upon the alternative possibility that the motion of the solar system is in the cosmic line previously determined, but is in the opposite direction, being directed southward. | Осенью 1932 года был выполнен повторный анализ проблемы, исходя из альтернативной возможности того, что движение Солнечной системы происходит вдоль ранее определенной космической прямой, но в противоположном направлении — на юг. |
15 | This gives wholly consistent results, leading for the first time to a definite quantitative determination of the absolute motion of the solar system, and to a positive detection of the effect of the motion of the earth in its orbit. | Это дает полностью непротиворечивые результаты, ведущие впервые к ясному количественному определению абсолютного движения Солнечной системы, а также к обнаружению влияния движения Земли по ее орбите. |
16 | ||
17 | The apex of the cosmic motion of the solar system is located in the right ascension of 4 h., 56 m., and in declination 70° 30' south, diametrically opposite the apex previously announced. | Апекс космического движения Солнечной системы находится по прямому восхождению 4 ч. 56 мин. и склонению 70° 30' на юг, диаметрально противоположно вершине, заявленной ранее. |
18 | The velocity of the cosmic motion is determined by comparison with the known velocity, 30 kilometers per second, of the earth’s orbital motion, and has the value of 208 kilometers per second. | Скорость космического движения определяется путем сравнения с известной скоростью (30 км/с) орбитального движения Земли, и имеет значение 208 км/с. |
19 | For some unexplained reason the observed displacement of the interference fringes in the interferometer corresponds to about one twentieth of the full velocity. | По некоторой необъясненной причине наблюдаемое смещение интерференционных полос в интерферометре соответствует примерно 1/20 полной скорости. |
20 | This might be accounted for by an incomplete Lorentz contraction, or by Stokes’s theory of a dragged ether. | Это может быть объяснено неполным сокращением Лоренца, либо теорией Стокса об увлекаемом эфире. |
21 | ||
22 | The location of this apex is in the southern constellation Dorado, the Sword-Fish, and is about 20° south of the star, Canopus, the second brightest star in the heavens. | Расположение этого апекса находится в южном созвездии Золотой Рыбы (лат. Dorado) и составляет около 20° к югу от звезды Канопус, второй по яркости звезды на небе. |
23 | It is in the midst of the famous Great Magellanic Cloud of stars. | Оно находится в самом центре знаменитого Большого Магелланова скопления звезд. |
24 | The apex is only about 6° from the pole of the ecliptic; thus the indicated motion of the solar system is almost perpendicular to the plane of the ecliptic. | Апекс отстоит только примерно на 6° от полюса эклиптики, поэтому указанное движение Солнечной системы почти перпендикулярно к плоскости эклиптики. |
25 | This suggests that the solar system might be thought of as a dynamic disk which is being pulled through a resisting medium, and which therefore sets itself perpendicular to the line of motion. | Это говорит о том, что Солнечная система может рассматриваться как динамический диск, который проходит через сопротивляющуюся среду, и сам устанавливает перпендикуляр к линии движения. |
26 | ||
27 | Dayton C. Miller. | Дейтон К. Миллер. |
28 | Case School of Applied Science. | Кейсовская школа прикладных наук. |
Перевод: Роман Чертанов, 2012.
См. также большую итоговую статью Д.К.Миллера Дейтон К. Миллер. Эксперимент по эфирному ветру и определение абсолютного движения Земли (Reviews of modern physics, июль 1933 г.)