1 | {1}DIO, The International Journal of Scientific History www.dioi.org | DIO, Международный журнал научной истории www.dioi.org
|
2
| {3} Roberto De Andrade Martins. Searching for the Ether: Leopold Courvoiser’s Attempts to Measure the Absolute Velocity of the Solar System
| Роберто де Андраде Мартинс. Поиски эфира: попытки Леопольда Курвуазье измерить абсолютную скорость Солнечной системы
|
3
| Physics Department, State University of Paraiba (UEPB), Brazil roberto.andrade.martins@gmail.com
| Физический факультет Государственного университета Параиба (UEPB), Бразилия roberto.andrade.martins@gmail.com
|
4
|
|
|
5
| Introduction
| Введение
|
6
| Leopold Courvoisier (1873-1955) was an observer at the Berlin / Babelsberg astronomical observatory from 1905 up to his retirement in 1938.
| Леопольд Курвуазье (1873-1955) был наблюдателем в Берлинской / Бабельсбергской астрономической обсерватории с 1905 года до своей отставки в 1938 году.
|
7
| Most of his work was traditional astrometrical observation resulting in the publication of several star catalogues.
| Большинство его работ были традиционными астрометрическими наблюдениями, которые в результате привели к публикации ряда звездных каталогов.
|
8
| A relevant part of his publications was devoted, however, to another subject: the attempt to detect the motion of the solar system through the ether.
| Значимая часть его публикаций была посвящена, однако, другой теме: попытке обнаружения движения Солнечной системы через эфир.
|
9
|
|
|
10
| Most of Courvoiser's search for measurable effects of the ether was based upon two “principles”.
| Большинство из попыток Курвуазье обнаружить измеримые эффекты эфира была основана на двух «принципах».
|
11
| According to him, (1) the angles of incidence and reflection of light could be different, relative to the proper reference system of the mirror, if it moved through the ether; and (2) the Lorentz contraction of the Earth due to its motion through the ether produced observable effects relative to the Earth’s reference system.
| По его словам, (1) углы падения и отражения света может быть другим, по отношению к собственной системе отсчета зеркала, если оно движется через эфир, и (2) сокращение Лоренца для Земли из-за ее движения через эфир производит наблюдаемые эффекты по отношению к системе отсчета Земли.
|
12
| Both “principles”, of course, violate the principle of relativity.
| Оба «принципа», конечно, нарушают принцип относительности.
|
13
| Courvoisier presented theoretical arguments attempting to show that there should exist second order measurable effects.
| Курвуазье представил теоретические аргументы, пытаясь показать, что должны существовать измеримые эффекты второго порядка.
|
14
| He searched for those effects using both astronomical observations and laboratory experiments and claimed that he had measured a velocity of the solar system of about 600 km/s.
| Он искал эти эффекты с помощью как астрономических наблюдений, так и лабораторных экспериментов и утверждал, что он измерил величину скорости Солнечной системы примерно 600 км/с.
|
15
| This paper presents a description and analysis of Courvoiser’s ether researches.
| Эта статья представляет собой описание и анализ эфирных исследований Курвуазье.
|
16
|
|
|
17
| Leopold Courvoisier
| Леопольд Курвуазье
|
18
| Leopold Courvoisier was born on 24 January 1873 in Rihen near Basel (Switzerland).1 His father Ludwig Georg Courvoisier was a physician and was in charge of the surgery chair of the University of Basel.
| Леопольд Курвуазье родился 24 января 1873 года в Ригене близ Базеля (Швейцария). 1 Его отец Людвиг Георг Курвуазье был врачом и возглавлял кафедру хирургии в университете Базеля.
|
19
| Leopold (or Leo, as he was usually called) passed away in the same city where he was born, on 31 December 1955.
| Леопольд (или Лео, как его обычно называли) скончался в том же городе, где он родился, 31 декабря 1955 года.
|
20
| However, most of his professional life was spent in Germany.
| Тем не менее, большую часть своей профессиональной жизни он провел в Германии.
|
21
|
|
|
22
| Courvoisier exhibited an interest for astronomy since he was 15 years old.
| Курвуазье проявил интерес к астрономии, когда ему было 15 лет.
|
23
| In 1891 he began his university studies, first in Basel and later in {4} Strasbourg - at a time when this city belonged to Germany.
| В 1891 году он начал учебу в университете, сначала в Базеле, а затем вСтрасбурге - в то время, когда этот город принадлежал Германии.
|
24
| In 1897 he completed his dissertation, on the absolute height of the pole as observed from Strasbourg (“Die absolute Polhöhe von Straßburg”).
| В 1897 году он закончил свою диссертацию по наблюдаемой из Страсбурга абсолютной высоте полюса ("Die absolute Polhöhe von Straßburg»).
|
25
| The next year he became an assistant observer at the Königstuhl astronomical observatory near Heidelberg, under Karl Wilhelm Valentiner.
| В следующем году он стал помощником наблюдателя в астрономической обсерватории Кёнигштуль недалеко от Хайдельберга, под руководством Карла Вильгельма Валентинера.
|
26
| In 1900 he obtained his Doctor degree in Straßburg.
| В 1900 году он получил докторскую степень в Страсбурге.
|
27
| From 1905 onward he worked at the Berlin / Babelsberg observatory as an astronomical observer, under the direction of Karl Hermann Struve.
| С 1905 и далее он работал в Берлинской / Бабельсбергской обсерватории как астрономический наблюдатель под руководством Карла Германа Струве.
|
28
| In 1913 the Berlin observatory moved to its new site, in Babelsberg,2 and one year later Courvoiser became its chief observer and professor.
| В 1913 году Берлинская обсерватория переехала на новое место, в Бабельсберг, 2, а год спустя Курвуазье стал там главным наблюдателем и профессором.
|
29
| He worked at Babelsberg up to his retirement in 1938, when he was 65 years old.
| Он работал в Бабельсберге до своей отставки в 1938 году, в возрасте 65 лет.
|
30
| In 1943 he moved to his birthplace, where he kept making observations and publishing papers up to his death.
| В 1943 году он переехал на родину, где он продолжал производить наблюдения и публиковать статьи до его смерти.
|
31
| Back to Switzerland, he was the editor of several of Leonhard Euler's astronomical works.
| В Швейцарии он был редактором нескольких астрономических работ Леонарда Эйлера.
|
32
|
|
|
33
| Courvoisier’s main astronomical contribution was a large series of routine astrometrical observations and the production of star catalogues.
| Главный астрономический вклад Курвуазье состоит в большой серии рутинных астрометрических наблюдений и публикации звездных каталогов.
|
34
| Volumes 5, 6 and 7 of Poggendorff's Biographisch-literarisches Handwörterbuch provide references of about 10 large works (astronomical catalogues) besides nearly 100 minor contributions by him.3 However, Courvoisier’s work was not restricted to common astrometrical observations.
| Тома 5, 6 и 7 издания Biographisch literarisches Handwörterbuch Поггендорфа дают ссылки на примерно 10 крупных работ (астрономических каталогов) Курвуазье, помимо около ста менее значительных его публикаций. 3 Тем не менее, работа Курвуазье не ограничивается общими астрометрическими наблюдениями.
|
35
| From his tedious measurements there soon came out evidences that he regarded as disproof of the theory of relativity.
| Из его утомительных измерений вскоре появились доказательства того, что он рассматривает как опровержение теории относительности.
|
36
|
|
|
37
| Courvoisier did not accept the theory of relativity.
| Курвуазье не принял теорию относительности.
|
38
| He believed there was an ether, and attempted to measure the absolute velocity of the solar system relative to this medium.
| Он считал, что существует эфир, и попытался измерить абсолютную скорость Солнечной системы относительно этой среды.
|
39
| From 1921 to his death, Courvoisier published a series of over 30 papers where he described the theoretical basis of his search and the several experimental techniques he used in attempting to detect the motion of the Earth relative to the ether.
| С 1921 года до своей смерти, Курвуазье опубликовал серию из более чем 30 работ, в которых он описал теоретическую основу его исследований и несколько экспериментальных методов, которые он использовал в попытке обнаружить движение Земли относительно эфира.
|
40
| Some of his measurements used astronomical observations; other measurements depended on other physical effects (gravitational, etc.).
| Некоторые из его измерений использовали астрономические наблюдения; другие измерения зависят от других физических эффектов (гравитационные и т.д.).
|
41
| As a result of his observations he claimed that he had measured a velocity of the solar system of about 600 km/s in a direction close to 75° right ascension and +40° declination.
| В результате своих наблюдений он утверждал, что он измерил скорость Солнечной системы, примерно составляющую 600 км / с в направлении, близком к 75 ° прямого восхождения и +40° склонения.
|
42
|
|
|
43
|
|
44
| {5} Fig. 1. Leopold Courvoisier (about 30 years old).4
| Рис. 1. Леопольд Курвуазье (в возрасте около 30 лет). 4
|
45
|
|
|
46
| The papers describing those researches were published in several scientific journals - especially Astronomische Nachrichten, Physikalische Zeitschrift and Zeitschrift für Physik.
| Статьи, описывающие эти исследования, были опубликованы в нескольких научных журналах — особенно в Astronomische Nachrichten, Physikalische Zeitschrift für и Zeitschrift Physik.
|
47
| His work was largely ignored and had a small impact.
| Его работы в значительной степени игнорировались и имели незначительное влияние.
|
48
| A few authors (e.g. Ernest Esclangon and Dayton Miller) who also claimed they had observed effects due to the ether have cited his works.
| Несколько авторов (например, Эрнест Эсклангон и Дейтон Миллер), которые также утверждали, что они наблюдали эффекты, связанные с эфиром, ссылались на его произведения.
|
49
| {6} Historians of science have also neglected those researches,5 although they present the largest set of empirical results that was ever published against the theory of relativity by a professional scientist.
| Историки науки также пренебрегали этими исследованиями, 5, хотя они представляют собой крупнейший набор эмпирических результатов, которые были когда-либо опубликованы против теории относительности профессиональным ученым.
|
50
| Courvoisier exhibited an outstanding theoretical and experimental skill, and his results can be regarded as one of the strangest puzzles in the history of relativity.
| Курвуазье показывал выдающееся теоретическое и экспериментальное мастерство, и его результаты можно рассматривать как одну из самых странных загадок в истории теории относительности.
|
51
|
|
|
52
| Courvoisier and relativity
| Курвуазье и относительность
|
53
| Courvoisier's earliest involvement with relativity was an outcome of his routine measurements of star positions.
| Самое первое столкновение Курвуазье с теорией относительности стало результатом его рутинных измерений положений звезд.
|
54
| In the beginning of the twentieth century, Courvoisier had noticed that the right ascension and declination of fixed stars suffered a small influence when they are observed close to the Sun.
| В начале ХХ века Курвуазье заметил, что прямое восхождение и склонение неподвижных звезд подвержено небольшому влиянию, когда они наблюдаются близко к Солнцу.
|
55
| As this influence had a period of one year, he called it “annual refraction”.
| Поскольку это влияние имело период один год, он назвал его «годовой рефракцией».
|
56
| His first work on the subject was published in 1905,6 that is, much earlier than the development of the general theory of relativity.
| Его первая работа на эту тему была опубликована в 1905 году, 6 то есть намного раньше, чем была разработана общая теория относительности.
|
57
| In 1911, after the publication of Einstein’s early thoughts on the gravitational deflection of light rays, Erwin Freundlich recalled that Courvoisier's work had exhibited an effect that was qualitatively similar to the one predicted by Einstein.7
| В 1911 году, после публикации ранних мыслей Эйнштейна по гравитационному отклонению лучей света, Эрвин Фрейндлих напомнил, что работа Курвуазье показала эффект, который качественно похож на предсказанный Эйнштейном. 7
|
58
| Courvoisier interpreted the effect he had measured as due to refraction of light by a denser medium around the Sun, not as a consequence of relativity.
| Курвуазье интерпретировал эффект, которые он измерил, как следствие преломление света более плотной средой вокруг Солнца, а не как следствие теории относительности.
|
59
| It seems that Courvoisier’s opposition to Einstein's work grew steadily from this time onward and he became one of the most intransigent supporters of ether theory after the theory of general relativity received strong confirmation (the eclipse measurements), in 1919.
| Похоже, что оппозиция Курвуазье к работам Эйнштейна неуклонно росла с этого времени, и он стал одним из самых несгибаемых сторонников теории эфира после того, как общая теория относительности получила сильное подтверждение (измерения во время затмения) в 1919 году.
|
60
| Courvoisier's main anti-relativistic work, however, is not directly linked to “annual refraction”.8
| Основные анти-релятивистских работы Курвуазье, однако, непосредственно не связаны с «годовым преломлением». 8
|
61
|
|
|
62
| Courvoisier accepted the existence of a static ether, similar to the medium proposed in the early eighteenth century by Augustin Fresnel.
| Курвуазье признал существование статического эфира, похожий на среду, предложенную в начале восемнадцатого века Огюстеном Френелем.
|
63
| That theory led to the conclusion that there could be no first-order influence of the motion {7} through the ether upon optical experiments performed in the Earth.
| Эта теория привела к выводу, что не могло быть влияния эффектов первого порядка при движении через эфир в оптических экспериментах, проведенных на Земле.
|
64
| Besides that, the negative outcome of the Michelson-Morley experiment required an additional hypothesis, and Courvoisier accepted that motion through the ether produced a real contraction of all moving bodies, according to the early explanation proposed by Fitzgerald and Lorentz.
| Кроме того, отрицательный результат опыта Майкельсона требовал дополнительной гипотезы и Курвуазье предположил, что движение через эфира производит реальное сжатие всех подвижных тел, в соответствии с ранними объяснениями, предложенными Фицджеральдом и Лоренцем.
|
65
| According to Lorentz, the principle of relativity would hold exactly for any optical or electromagnetic phenomenon, but Courvoisier did not follow Lorentz’s theory in this respect.
| По словам Лоренца, принцип относительности будет применим в точности для любого оптического или электромагнитные явления, но Курвуазье не последовал теории Лоренца в этом отношении.
|
66
| He directly denied the principle of relativity and attempted to measure the motion of the solar system through the ether using several different techniques.
| Он прямо отрицал принцип относительности и попытался измерить движение Солнечной системы через эфир с помощью различных методов.
|
67
|
|
|
68
| In 1921 Courvoisier published his first thoughts on the possibility of measuring the absolute velocity of the Earth through the ether.9
| В 1921 году Курвуазье опубликовал свои первые мысли о возможности измерения абсолютной скорости Земли относительно эфира. 9
|
69
| According to Courvoisier’s own declaration, his early calculations concerning the motion of the Earth were an outcome of routine work.10
| В соответствии с собственной декларацией Курвуазье, его ранние расчеты о движении Земли было результатом рутинной работы. 10
|
70
| In 1920 the Leyden Observatory published the details of a large series of observations of stars close to the North Pole that had been made between 1862 and 1874.
| В 1920 году Лейденская обсерватория опубликовала подробности из большой серии наблюдений звезд, расположенных близко к Северному полюсу, которые были сделаны между 1862 и 1874 гг.
|
71
| Those measurements used an old method aiming to reduce observational errors: the stars were observed both with the meridian telescope directly pointed to them, and with the telescope pointed to the images of the stars reflected by a mercury mirror.
| Эти измерения использовали старый метод, направленный на снижение ошибок наблюдений: звезды наблюдались как с помощью меридианного телескопа, прямо указывающего на них, а также с телескопом, направленным к отражениям звезд зеркалом из ртути.
|
72
| This double assessment allowed corrections for any changes of the local vertical due to geological motions.
| Эта двойная оценка позволила производить корректировки любых изменений местной вертикали за счет геологических движений.
|
73
| It occurred to Courvoisier that those determinations could be used to measure the speed of the Earth through the ether.
| Курвуазье пришло в голову, что эти определения могут использоваться для измерения скорости движения Земли через эфир.
|
74
|
|
|
75
| Courvoisier assumed that the reflection of light by a mirror could undergo some influence of the motion of the mirror through the ether, even when the effect was observed relative to the proper reference system of the mirror.
| Курвуазье предполагал, что отражение света от зеркала может подвергаться некоторому влиянию от движение зеркала через эфир, даже если эффект наблюдался по отношению к собственной системе отсчета зеркала.
|
76
| Any observable effect should be of the second order in v/c. It would be impossible to detect such a small effect if the speed of the Earth relative to the ether was about 10–4 c (that is, its orbital velocity), because for usual angle measurements (let us say, 60°) a difference of 10–8 would amount to only 0.002″ — an effect that could not be observed.
| Любой наблюдаемый эффект должен быть второго порядка относительно v / c. Было бы невозможно обнаружить такой маленький эффект, если скорость Земли относительно эфира был приблизительно 10 –4 с (то есть, равна ее орбитальной скорости), так как для обычных измерений угла (скажем, 60°) разница 10 –8 составит лишь 0,002″ — эффект, который не мог наблюдаться.
|
77
| However, Courvoisier assumed that there could exist a much larger speed of the whole solar system relative to the ether, and analyzed the data published by the Leyden Observatory searching for some systematic effect.
| Тем не менее, Курвуазье предполагал, что может существовать гораздо большая скорость всей Солнечной системы относительно эфира, и проанализировал данные, опубликованные Лейденской обсерваторией в поисках систематического эффекта.
|
78
|
|
|
79
| He computed the difference z–z' between the direct zenith distance z and the reflected zenith distance z' of the stars listed in the catalogue, attempting to find a systematic effect that varied in a periodic way with the sidereal time of observations.
| Он вычислил разницу Z-Z′ между прямым зенитным расстоянием z и отраженным зенитным расстоянием z′ звезд в каталоге, пытаясь найти систематический эффект, которые варьировался бы периодическим образом вместе со звездным временем наблюдений.
|
80
| Using a graphical method, he did find such an effect, and then he submitted the data to quantitative analysis.
| Используя графический метод, он нашел такой эффект, а затем представил данные для количественного анализа.
|
81
| He derived an equation to describe the reflection of light in a moving mirror and {8} determined the relevant parameters from an analysis of the Leyden data, using the method of minimum squares.
| Он получил уравнение для описания отражения света относительно движущегося зеркала и определил соответствующие параметры из анализа данных Лейдена, используя метод наименьших квадратов.
|
82
| He obtained an effect corresponding to a speed of about 800 km/s in the direction of the Auriga constellation.
| Он получил эффект, соответствующий скорости около 800 км / с в направлении созвездия Возничего.
|
83
| This speed is, of course, much larger than the orbital speed of the Earth.
| Эта скорость, конечно, значительно больше, чем орбитальная скорость Земли.
|
84
| Courvoisier interpreted it as due to the motion of the whole solar system through the ether.
| Курвуазье интерпретировал ее как следствие движения всей Солнечной системы через эфир.
|
85
| A few years later, Courvoisier obtained new data, using the same method (direct versus reflected direction).
| Несколько лет спустя, Курвуазье получил новые данные, используя тот же метод (сравнение прямого и отраженного направления).
|
86
| Using the vertical circle of the Babelsberg observatory, he made a long series of observations (1921–1922) that led to results similar to those that had been obtained from the Leyden observations.
| Используя вертикальный круг Бабельсбергской обсерватории, он выполнил длинный ряд наблюдений (1921–1922), которые привели к результатам, аналогичным тем, которые были получены из наблюдений в Лейдене.
|
87
|
|
|
88
| After obtaining his first positive result, Courvoisier attempted to find other independent methods of measuring the speed of the Earth (or the solar system) relative to the ether.
| После получения первого положительного результата Курвуазье пытался найти другие независимые методы измерения скорости Земли (или Солнечной системы) относительно эфира.
|
89
| He conjectured that the Lorentz contraction of the Earth and of optical instruments could have some small observable influence on astronomical observations.
| Он предположил, что сокращение Земли и оптических приборов по Лоренцу могли иметь некоторые небольшие влияние на наблюдаемые астрономические явления.
|
90
| According to Courvoisier, the motion of the Earth relative to the ether produces a contraction that transforms its spherical shape into an ellipsoid with the smaller axis in the direction of its motion.
| Согласно Курвуазье, движение Земли относительно эфира производит сжатие, которое преобразует свою сферическую форму в эллипсоид, меньшая ось которого находится в направлении его движения.
|
91
| The surface of the ellipsoid, at each point, was supposed to be perpendicular to the local gravitational field.
| Поверхность эллипсоида в каждой точке должна была быть перпендикулярна к местному гравитационному полю.
|
92
| As the Earth rotates, each place on the surface of the Earth passes through different points of the ellipsoid, and the angle between the axis of the Earth and the local vertical direction should undergo a periodical change.
| При вращении Земли, каждое место на поверхности Земли проходит через различные точки эллипсоида, а угол между осью Земли и местным вертикальным направлением, должно подвергаться периодическому изменению.
|
93
|
|
|
94
| Of course, it is impossible to measure the angle between the local vertical and the axis of rotation of the Earth.
| Конечно, невозможно измерить угол между местной вертикалью и осью вращения Земли.
|
95
| However, since the direction of this axis is fairly constant relative to the fixed stars (for short time periods), it is possible to choose a star very close to the North celestial pole and to measure its distance to the zenith (that is, the local vertical direction).
| Однако, так как направление этой оси практически неизменно относительно неподвижных звезд (в течение коротких периодоы времени), то можно выбрать звезду в непосредственной близости от северного полюса звездного неба и измерить его [угловое] расстояние к зениту (то есть, к местному вертикальному направлению).
|
96
| This angle, according to Courvoisier's theory, should undergo a periodical change, as a function of the sidereal time.
| Этот угол, согласно теории Курвуазье, должен подвергаться периодическим изменениям в зависимости от звездного времени.
|
97
|
|
|
98
| As a matter of fact, Courvoisier had already measured the position of a star very close to the North pole, in a long series of observations from 1914 to 1917, using the Babelsberg Observatory vertical circle.11
| На самом деле, Курвуазье уже измерял положение звезды, расположенной очень близко к Северному полюсу, в длинной серии наблюдений с 1914 по 1917 год, используя вертикальный круг Бабельсбергской обсерватории .11
|
99
| Those measurements were very accurate and were evenly distributed as regards the sidereal time of the observations.
| Эти измерения были очень точными и равномерно распределенными относительно звездного время наблюдений.
|
100
| They were therefore suitable for looking for the influence of the Lorentz contraction on astronomical measurements.
| Поэтому они подходили для выявления того, как влияет сокращение Лоренца на астрономические измерения.
|
101
|
|
|
102
| As in the former case, Courvoisier first plotted the zenithal distances of the star against sidereal time, and found a regular fluctuation of the angle.
| Как и в предыдущем случае, Курвуазье сначала построил зенитные расстояния звезды относительно звездного времени, и обнаружил регулярные колебания угла.
|
103
| {9} He then developed an equation to account for the effect, analyzed the data using the minimum square method, and obtained his second measurement of the velocity of the Earth relative to the ether.
| Затем он разработал уравнение для учета эффекта, проанализировав данные с использованием метода наименьших квадратов и получил измерение скорости Земли относительно эфира вторым способом.
|
104
| The speed obtained in this case was about 700 km/s, in the direction of the constellation of Perseus (not very far from Auriga).
| Скорость, полученная в этом случае, была около 700 км/с в направлении созвездия Персея (не очень далеко от созвездия Возничего).
|
105
| Courvoisier regarded the agreement of those two earliest results as satisfactory, and this led him to further researches.
| Курвуазье рассматривал соответствие этих двух ранних результатов как удовлетворительные, и это привело его к дальнейшим исследованиям.
|
106
| There was a delay of 5 years between Courvoisier’s first positive results and his next publication on the subject.12 In this period he accumulated a series of positive results by different methods, obtained the equations required for the analysis of his data, and devised new methods for measuring the absolute speed of the Earth.
| Была задержка на 5 лет между первыми положительными результатами Курвуазье и его следующей публикацией на эту тему. 12 В этот период он накопил ряд положительных результатов разными методами, получил уравнения, необходимые для анализа этих данных, а также разработал новые методы для измерения абсолютной скорости Земли.
|
107
| This delay shows that Courvoisier was careful enough to resist publishing preliminary results before he was able to amass a large amount of evidence for his claim.
| Эта задержка показывает, что Курвуазье был достаточно осторожен, чтобы избегать публикации предварительных результатов, прежде чем он смог накопить большое количество доказательств его заявлений.
|
108
|
|
|
109
| The method of the moving mirror
| Метод движущегося зеркала
|
110
| Courvoisier derived equations13 that related the relevant measurements to the parameters of the motion of the Earth relative to the ether.14
| Курвуазье получил уравнения 13, которые относятся к соответствующим измерениям параметров движения Земли относительно эфира 14
|
111
| The main parameters that appear in his equations (Fig. 2) are:
| Основные параметры, которые появляются в его уравнения (рис. 2) являются следующими:
|
112
| c = the speed of light relative to the ether = 300,000 km/s
| с = скорость света относительно эфира = 300000 км / с
|
113
| v = speed of the Earth (or the solar system) relative to the ether
| v = скорость Земли (или Солнечной системы) относительно эфира
|
114
| A = right ascension of the apex of the absolute motion
| A = прямое восхождение апекса абсолютной скорости
|
115
| D = declination of the apex of the absolute motion
| D = склонение апекса абсолютной движения
|
116
| α = North local component of v/c
| α = северная локальная составляющая v/c
|
117
| β = Zenith local component of v/c
| β = зенитная локальная составляющая v/c
|
118
| γ = West local component of v/c
| γ = западная локальная составляющая v/c
|
119
| ϕ = latitude of the terrestrial observatory
| φ = широта наземной обсерватории
|
120
| θ = sidereal time of measurement
| θ = звездное время измерения
|
121
|
|
|
122
| A straightforward geometrical analysis shows that the components of v/c are:
| Простой геометрической анализ показывает, что компоненты v/c, являются:
|
123
| α = (v/c) [cos ϕ sin D – sin ϕ cos D cos (θ –A)] (1) β = (v/c) [sin ϕ sin D + cos ϕ cos D cos (θ –A)] (2)
| α = (v/c) [cos ϕ sin D – sin ϕ cos D cos (θ – A)] (1) β = (v/c) [sin ϕ sin D + cos ϕ cos D cos (θ – A)] (2)
|
124
| {10} γ = –(v/c) cos D sin (θ – A) (3)
| γ = –(v/c) cos D sin (θ – A) (3)
|
125
|
|
126
| Fig. 2.
| Рис. 2.
|
127
| This diagram shows the main geometrical parameters used in Courvoisier’s theoretical analysis of ether effects.
| Эта диаграмма показывает основные геометрические параметры, используемые Курвуазье в теоретическом анализе эффектов эфира.
|
128
| The spherical surface represents the Earth, and the observer is at I, and the local directions Z, N, W correspond to Zenith, geographical North and West.
| Сферическая поверхность представляет Землю, наблюдатель находится в I, и местные направления Z, N, W соответствуют зениту, географичесому северу и западу.
|
129
| The North Pole is in the direction NP.
| Северный полюс в направлении NP.
|
130
| The velocity of the Earth is .
| Скорость Земли составляет .
|
131
|
|
|
132
| In Courvoisier's first method, as described above, light was reflected by a mirror.
| В первом методе Курвуазье, как описано выше, свет отражается от зеркала.
|
133
| To derive the theoretical effect, it was necessary to study the influence of the motion of the mirror through the ether upon the direction of the reflected ray.
| Для вывода теоретического эффекта, было необходимо изучить влияние движения зеркала через эфир на направление отраженного луча.
|
134
| Courvoisier made use of the non-relativistic analysis developed by Adolf von Harnack,15 that predicted that the angle of reflection would be different from the angle of incidence, relative to the proper reference system of the mirror (Fig. 3).
| Курвуазье использовал нерелятивистский анализ, разработанный Адольфом фон Харнаком, 15 который предсказал, что угол отражения будет отличаться от угла падения, по отношению к собственной системе отсчета зеркала (рис. 3).
|
135
| This was one of Courvoisier’s main assumptions that was incompatible with the principle of relativity.
| Это было одно из основных предположений Курвуазье, которое было несовместимо с принципом относительности.
|
136
|
|
137
| {11} Fig. 3.
| Рис. 3.
|
138
| Following a theoretical analysis by Adolf von Harnack, Courvoisier accepted that the angle of reflection of light in a moving mirror is influenced by its motion through the ether, and that there is a second-order effect that can be measured in the reference frame of the mirror.
| Следуя теоретическому анализу Адольфа фон Харнака, Курвуазье принял, что угол отражения света для движущегося зеркала зависит от его движения через эфир, и что есть эффект второго порядка, который может быть измерен в системе отсчета зеркала.
|
139
|
|
|
140
| Taking into account this “principle of the moving mirror”, Courvoisier predicted that the angle between the local vertical (zenith) and the direction of observation of a given star would be slightly different from the angle between the zenith and the direction of the star observed using a mercury mirror (Fig. 4).
| С учетом этого «принципа движущегося зеркала», Курвуазье предсказал, что угол между местной вертикалью (зенитом) и направлением наблюдения определенной звезды будет несколько отличаться от угла между зенитом и направлением на звезду, которое наблюдалается с использованием ртутного зеркала (рис. 4).
|
141
|
|
|
142
|
|
143
| FIG. 4.
| Рис. 4.
|
144
| Courvoiser compared the direct measurement of the direction of a star with its direction observed by reflection on a mercury mirror.
| Курвуазье сравнивал прямое измерение направления на звезду с ее направлением, которое наблюдается при отражении от ртутного зеркала.
|
145
| {12}In this specific case, the contraction of the Earth could produce no effect, because both measurements were made relative to the same reference (the local vertical) and the surface of the mercury mirror is, of course, perpendicular to the local vertical, whatever the changes that the gravitational field could undergo due to Lorentz contraction.
| В данном конкретном случае, сжатие Земли не может производить никакого эффекта, потому что оба измерения производятся относительно одной и той же точки отсчета (местной вертикали) и поверхностью зеркала ртути, конечно, перпендикулярна к местной вертикали, независимо от изменения, которому гравитационное поле может подвергаться из-за сокращения Лоренца.
|
146
| The predicted effect was a small systematic difference between the direct and the reflected angles, which should depend on the direction of the observatory relative to the motion of the Earth through the ether.
| Предсказанный эффект был небольшим систематическим различием между прямым и отраженным углом, которое должно зависеть от направления относительного движения Земли и обсерватории через эфир.
|
147
|
|
|
148
|
|
149
| Fig. 5.
| Рис. 5.
|
150
| Harnack’s diagram for analyzing the reflection of light in a moving mirror.
| Диаграммы Харнака для анализа отражения света в движущемся зеркале.
|
151
| The initial position of the mirror is S, and after a time δt its position is S'.
| Начальное положение зеркала S, и через некоторое время δt его положение — S′.
|
152
| AA' is a wave front of the incident light beam, and BB' is a wave front of the reflected beam.
| AA′ — волновой фронт падающего луча света, и ВВ′ — волновой фронт отраженного луча.
|
153
|
|
|
154
| Let θ be the angle of incidence and θ' the angle of reflection of a light ray in a moving mirror, measured relative to the ether (Fig. 5).
| Пусть θ — угол падения и θ′ — угол отражения луча света в движущемся зеркале, измеренные относительно эфира (рис. 5).
|
155
| According to Harnack's analysis, instead of θ=θ' the following equations would hold:
| Согласно анализу Харнака, подстановка θ = θ′ приведет к следующим уравнениям:
|
156
| sin θ' = (1 – β2) sin θ / (1 + 2β cos θ + β2) (4)
| sin θ′ = (1 – β2) sin θ / (1 + 2β cos θ + β2) (4)
|
157
| cos θ' = [(1 + β2) cos θ + 2β] / (1 + 2β cos θ + β2) (5)
| cos θ′ = [(1 + β2) cos θ + 2β] / (1 + 2β cos θ + β2) (5)
|
158
| {13} In those equations, the speed of the mirror is ß=v/c, in the direction perpendicular to the mirror.
| В этих уравнениях, скорость зеркала β = v / с, в направлении, перпендикулярном к зеркалу.
|
159
| Any motion of the mirror parallel to its surface would have no influence upon the direction of light.
| Любое движение зеркала параллельно его поверхности не будет иметь никакого влияния на направление света.
|
160
| In the case of the mercury mirror, the relevant direction if the local vertical, and therefore β, here, has the same general meaning ascribed by Courvoisier to this symbol.
| В случае ртутного зеркала, релевантное направление — местная вертикаль и, следовательно, β здесь имеет такой же общий смысл, который Курвуазье приписывает этому символу.
|
161
| Relative to the proper reference system of the mirror there is an aberration effect, and the angles of incidence (z) and reflection (z') are:
| По отношению к собственной системе отсчета зеркала есть эффект аберрации, а углы падения (z) и отражения (z′) составляют:
|
162
| z = θ + α cos θ – β sin θ (6)
| z = θ + α cos θ – β sin θ (6)
|
163
| z = θ' + α cos θ' + β sin θ' (7)
| z = θ′ + α cos θ′ + β sin θ′ (7)
|
164
| where α is component of the velocity v/c of the mirror parallel to its surface.
| где α является составляющей скорости v / c зеркала, параллельной его поверхности.
|
165
| Notice that this is the classical aberration effect.
| Заметим, что это классический эффект аберрации.
|
166
| A relativistic analysis would lead to a different result.
| Релятивистской анализ привел бы к другому результату.
|
167
|
|
|
168
| The measured effect is the difference between z' and z:
| Измеренный эффект представляет собой разницу между z′ и z:
|
169
| z' – z = (θ' – θ) + α (cos θ' – cos θ) + β (sin θ' – sin θ) (8)
| z′ – z = (θ′ – θ) + α (cos θ′ – cos θ) + β (sin θ′ – sin θ) (8)
|
170
| Taking into account the above equations and making suitable substitutions, one obtains the approximate result:
| С учетом приведенных выше уравнений и принятия соответствующих замен, можно получить приблизительное результат:
|
171
| z' – z = 2αβ sin2 z (9)
| z′ – z = 2αβ sin2 z (9)
|
172
| Replacing α and β by their values in Eqs. (1) and (2), one obtains:
| Заменяя α и β на их значения в формулах (1) и (2), получим:
|
173
| z' – z = [(v/c)2 sin2 z].[sin 2ϕ.sin2 D + cos 2ϕ.sin 2D. cos (θ–A) – sin 2ϕ.cos2D.cos2(θ–A)] (10)
| z′ – z = [(v/c)2 sin2 z].[sin 2ϕ.sin2 D + cos 2ϕ.sin 2D.cos (θ–A) – sin 2ϕ.cos2D.cos2(θ–A)] (10)
|
174
| Notice that this equation contains a constant term and two periodical components with different periods — one sidereal day [cos (θ–A)] and half a sidereal day [cos2 (θ–A)].
| Обратите внимание, что это уравнение содержит постоянный член и два периодических компонента с различными периодами — один для звездных суток, [cos (θ–A)] и половину звездных суток [cos2 (θ–A)].
|
175
| Therefore, from a suitable analysis of the data it should be possible to obtain the speed (v/c), the declination (D) and the right ascension (A) of the motion of the Earth relative to the ether.
| Таким образом, из соответствующего анализа данных должна появиться возможность получить скорость (v/c), склонение (D) и прямое восхождение (A) движения Земли относительно эфира.
|
176
|
|
|
177
| Repetition of the Leyden measurements
| Повторение лейденских измерений
|
178
| The Leyden measurements had used four stars close to the North Pole.
| При измерениях в Лейдене использовались четыре звезды, близкие к Северному полюсу.
|
179
| The difference z–z' was measured in a series of observations, at the times of upper and lower culmination of each star.
| Разница z–z′ была измерена в серии наблюдений в моменты верхней и нижней кульминации каждой звезды.
|
180
| The observed values of the periodical components of z–z' amounted to less than 1'', varying from 0.04'' for one of the stars to about 0.5″ for another.
| Наблюдаемые значения периодических компонент z–z′ составили менее 1″, с вариацией от 0,04″ для одной из звезд до 0,5″ для другой.
|
181
| The error of the measurements was estimated as 0.01″, therefore the effect was regarded as significant.
| Погрешность измерений была оценена как 0,01″, поэтому эффект расценен как значимый.
|
182
| From the Leyden data Courvoisier obtained the results:
| Из Лейденских данных Курвуазье были получены результаты:
|
183
| A = 104° ± 21°; D = +39° ± 27°; v = 810 ± 215 km/s
| A = 104° ± 21°; D = +39° ± 27°; v = 810 ± 215 км/с
|
184
| {14} The estimated error of the speed amounted to about 25%.
| Оцениваемая ошибка скорости составила около 25%.
|
185
| The errors of the right ascension and declination amounted to about 1/15 of the full circle.
| Ошибки прямого восхождения и склонения составили около 1/15 полного круга.
|
186
| Between 1921 and 1922 Courvoisier repeated the Leyden measurements, but with a slight change of method.
| Между 1921 и 1922 гг. Курвуазье повторил лейденские измерения, но с небольшим изменением метода.
|
187
| Instead of a meridian circle he used a Wanschaff vertical circle that enabled him to make measurements of the stars at any time during the night.
| Вместо меридианного круга он использовал вертикальный круг Ваншаффа, который позволил ему произвести измерения звезд в любое время в течение ночи.
|
188
| Therefore his measurements were not limited to two sidereal times for each star.
| Поэтому его измерения не были ограничены двумя моментами звездного времени для каждой звезды.
|
189
|
|
|
190
| From 4 June to 14 December 1921 he made a series of 142 measurements of the polar star BD +89.3°, and from 18 March to 23 May 1922 he made further 64 determinations of z–z'.
| С 4 июня по 14 декабря 1921 году он произвел серию из 142 измерений Полярной звезды BD 89,3 °, а с 18 марта по 23 мая 1922 г. он выполнил дальнейшие 64 определения z–z′.
|
191
| From those measurements Courvoisier obtained:
| Из этих измерений Курвуазье получил:
|
192
| A = 93° ± 7°; D = +27° ± 12°; v = 652 ± 71 km/s
| A = 93° ± 7°; D = +27° ± 12°; v = 652 ± 71 км/с
|
193
| The estimated relative error of the speed was reduced to about 10% and the errors of the right ascension and declination amounted to less than 1/30 of the full circle.
| Расчетная относительная ошибка определения скорости снизилась до около 10%, а ошибки определения прямого восхождения и склонения составили менее чем 1/30 полного круга.
|
194
| Courvoisier’s work called the attention of a French astronomer, the director of the Strasbourg observatory, Ernest Esclangon, who repeated those measurements.18
| Работа Курвуазье обратила на себя внимание французского астронома, директора Страсбургской обсерватории, Эрнеста Эсклангона, который повторил эти измерения. 18
|
195
| He confirmed the existence of a systematic effect of the same order of magnitude, and computed the values of A=69° and D=44°.
| Он подтвердил существование систематического эффекта того же порядка величины, и вычислил значения A=69° и D=44°.
|
196
| Esclangon did not publish the estimated errors of his evaluation, nor the estimated speed of the Earth.
| Эсклангон не опубликовал ни расчетные ошибки его оценки, ни ожидаемую скорость Земли.
|
197
|
|
|
198
| Other evaluations were later obtained by Courvoisier using measurements made at München (1930–1931) and Breslau (1933–1935), with the following results:
| Другие данные были позднее получены Курвуазье с использованием измерений, проведенных в Мюнхене (1930-1931) и Бреславле (1933-1935), со следующими результатами:
|
199
|
München
| Breslau (1)
| Breslau (2)
|
A = 73° ± 6°
| A = 92° ± 12°
| A = 80° ± 4°
|
D = +40° (estimated)19
| D = +44° ± 25°
| D = +30° ± 10°
|
v = 889 ± 93 km/s
| v = 927 ± 200 km/s
| v = 700 ± 60 km/s |
|
Мюнхен
| Бреславль (1)
| Бреславль (2)
|
A = 73° ± 6°
| A = 92° ± 12°
| A = 80° ± 4°
|
D = +40 ° (оценка) 19
| D = +44 ° ± 25 °
| D = +30 ° ± 10 °
|
V = 889 ± 93 км / с
| V = 927 ± 200 км / с
| V = 700 ± 60 км / с |
|
200
| The results obtained in the second Breslau series presented the smallest errors.
| Результаты, полученные во второй серии Бреславля, представлены наименьшими ошибками.
|
201
|
|
|
202
| In 1945, after his retirement, Courvoisier made a final series of observations from Basel.
| В 1945 году, после выхода на пенсию, Курвуазье выполнил окончательные серии наблюдений в Базеле.
|
203
| He obtained the following results:
| Он получил следующие результаты:
|
204
| A = 60° ± 14°; D = +40° (estimated); v = 656 ± 157 km/s
| A = 60 ° ± 14 °, D = +40 ° (оценка), v = 656 ± 157 км / с
|
205
| {15} If we compare all the series of measurements, we notice that the right ascension varied between 60° and 104° (more than the estimated errors); the declination varied between 39° and 44° (within the estimated errors);20 and the speed varied between 652 and 927 km/s (within estimated errors).
| Если сравнить все серии измерений, мы замечаем, что прямое восхождение варьировалась между 60 ° и 104 ° (более чем расчетная ошибка); склонение — от 39 ° до 44 ° (в пределах расчетных ошибок), 20 и скорость — от 652 до 927 км / с (в пределах расчетных ошибок).
|
206
| Notice that it is very hard to explain away Courvoisier's results as due to instrument errors, because the observed effect varied with periods of one sidereal day and half sidereal day.
| Обратите внимание, что очень трудно объяснить результаты Курвуазье инструментальными погрешностями, так как наблюдаемый эффект изменяется с периодами в одни звездные сутки и половину звездных суток.
|
207
| All common causes of error (gravity changes, temperature changes, etc.) would vary with periods of one (or half) solar day.
| Все распространенные причины ошибок (изменения силы тяжести, изменения температуры и т.д.) должны меняться с периодом в одни (или половину) солнечных суток.
|
208
| Tidal influences due to the Moon would have periods that could also be easily distinguished from the effects predicted by Courvoisier.
| Приливные влияния Луны будут иметь периоды, которые также могут быть легко отличимы от эффектов, предсказанных Курвуазье.
|
209
| Besides that, the data used by Courvoisier was obtained with different instruments at different places, and covered a time span of 80 years.
| Кроме того, данные, используемые Курвуазье, были получены с помощью различных инструментов в разных местах, и охватывали промежуток времени в 80 лет.
|
210
| The results presented by Courvoisier are therefore highly impressive and cannot be dismissed lightly.
| Результаты, представленные Курвуазье, следовательно, весьма впечатляет и не могут быть легко отвергнуты.
|
211
|
|
|
212
| Courvoisier’s device for measuring the absolute speed of the earth
| Устройство Курвуазье для измерения абсолютной скорости Земли
|
213
| In the first method used by Courvoisier, the stars work as mere point-like light sources.
| В первом методе, который использовал Курвуазье, звезды используются как простые точечные источники света.
|
214
| There is nothing peculiarly “astronomical” in the observed effect because, according to Courvoisier's theory, this was ascribed to the “principle of the moving mirror”.
| Там нет ничего специфически «астрономического» в наблюдаемом эффекте, потому что, согласно теории Курвуазье, это было описано как «принцип движущегося зеркала».
|
215
| Therefore, similar effects should occur for terrestrial light sources, too.
| Таким образом, подобные эффекты должны также возникать и для наземных источников света.
|
216
|
|
|
217
| Accordingly, Courvoisier was led to build a new instrument: an optical device for measuring absolute motion (Fig. 6).21 He used two small telescopes that were placed in an underground room where the temperature was fairly constant.
| Соответственно, Курвуазье это привело к созданию нового инструмента:. оптического устройства для измерения абсолютного движения (рис. 6) 21 Он использовал два небольших телескопа, которые были размещены в подземном помещении, где температура была довольно постоянной.
|
218
| Both telescopes pointed obliquely (zenithal distance = 60°) to a mercury mirror that was placed between them.
| Оба телескопа были наклонены (зенитное расстояние = 60 °) к ртутному зеркалу, которое было помещено между ними.
|
219
| They were mounted in a vertical plane in the East-West direction.
| Они были установлены в вертикальной плоскости в направлении Восток-Запад.
|
220
| One of the telescopes had a small electric light close to its reticule, and this was the light source that was observed from the second telescope.
| Один из телескопов имел небольшое электрическое освещение вблизи от ее креста визирных нитей, и это было источником света, который наблюдался во второй телескоп.
|
221
| Both telescopes were first adjusted so that it was possible to see the reflection of the illuminated reticule of the first telescope from the second telescope.
| Оба телескопа сначала были настроены таким образом, чтобы можно было увидеть отражение освещенной сетки из первой трубы от второго телескопа.
|
222
| They were then fastened in those directions.
| Затем они были закреплены в этих направлениях.
|
223
| Of course, the angles of the telescopes with the local vertical were sensibly equal.
| Конечно, углы телескопов с местной вертикали были очевидно равны.
|
224
| The experiment did not try to measure any difference between those angles.
| Эксперимент не пытался измерить какое-либо различие между этими углами.
|
225
| It attempted to detect small periodical changes of the position of the image of the first telescope reticule as observed from the second one.
| Он был предназначен для обнаружения небольших периодических изменений в положении креста визирных нитей первого телескопа, при их наблюдении из второго телескопа.
|
226
| The apparent motion of {16} the reticule was measured with the aid of the ocular micrometer of the second telescope.
| Видимое движение перекрестия было измерено с помощью окулярного микрометра второго телескопа.
|
227
|
|
|
228
| Using this device, Courvoisier made two series of observations in 1926 and 1927.
| С помощью этого устройства Курвуазье выполнил две серии наблюдений в 1926 и 1927 годах.
|
229
| Afterwards, he had a special instrument built for this purpose, and made a third series of observations in 1932.
| Впоследствии, он построил специальный инструмент для этой цели, и выполнил третью серию наблюдений в 1932 году.
|
230
|
|
|
231
| In his first experiments the telescopes were placed in a vertical plane in the East-West direction.
| В его первых экспериментах телескопы были размещены в вертикальной плоскости в направлении восток-запад.
|
232
| In 1926 and 1928 Courvoisier built two new instruments that could be rotated.
| В 1926 и 1928 годах Курвуазье построил два новых инструмента, которые могли вращаться.
|
233
| He expected that this would improve his measurements.
| Он ожидал, что это будет способствовать улучшению его измерений.
|
234
| However, he found out that it was impossible to compare measurements when the device was rotated, due to mechanical problems, and the instruments could only be effectively used in a fixed position.
| Тем не менее, он выяснил, что оказалось невозможным сравнивать измерения, когда устройство поворачивалось, из-за механических проблем, и инструменты могут быть эффективно использованы только в фиксированном положении.
|
235
|
|
|
236
| The equation used to compute the effect was similar to that used in the case of the observation of stars, but instead of the North component of the speed, it was necessary to take into account the West component.
| Уравнение, используемое для вычисления эффекта, был аналогично тому, которое использовалось в случае наблюдения звезд, но вместо северной компоненты скорости, было необходимо принимать во внимание западную компоненту.
|
237
| As in the former case, the resulting equation has a constant term plus variable components with periods of one sidereal day and half sidereal day.
| Как и в предыдущем случае, результирующее уравнение имеет постоянный член плюс переменные составляющие с периодами в одни звездные сутки и половину звездных суток.
|
238
|
|
|
239
|
|
240
| FIG. 6. Courvoisier’s double telescope apparatus for measuring the motion of the Earth through the ether.
| Рис. 6. Двойной телескоп Курвуазье — аппарат для измерения движения Земли через эфир.
|
241
|
|
|
242
| {17} Table 1. Measurements made by Courvoisier in 1926 with the double telescope instrument.
| Таблица 1. Измерения, выполненные в 1926 году Курвуазье с инструментом в виде двойного телескопа.
|
243
|
First series:
|
Sidereal time 0
| (z – z') + constant
| number of measurements
|
0.32 h
| – 0.08″
| 21
|
1.23 h
| + 0.04″
| 64
|
2.45 h
| + 0.07″
| 14
|
3.31 h
| – 0.38″
| 56
|
4.28 h
| – 0.38″
| 14
|
5.28 h
| – 0.57″
| 68
|
7.37 h
| – 0.58″
| 55
|
9.29 h
| – 0.57″
| 64
|
11.24 h
| – 0.24″
| 30
|
12.73 h
| – 0.04″
| 20
|
21.91 h
| + 0.21″
| 38
|
23.32 h
| + 0.08″
| 45 |
|
Первая серия:
|
Звездное время θ
| (z – z′) + константа
| Количество измерений
|
0,32 ч
| – 0.08 ″
| 21
|
1,23 ч
| + 0.04 ″
| 64
|
2,45 ч
| + 0,07 ″
| 14
|
3,31 ч
| – 0,38 ″
| 56
|
4,28 ч
| – 0,38 ″
| 14
|
5,28 ч
| – 0,57 ″
| 68
|
7,37 ч
| – 0,58 ″
| 55
|
9,29 ч
| – 0,57 ″
| 64
|
11,24 ч
| – 0,24 ″
| +30
|
12,73 ч
| – 0,04 ″
| 20
|
21,91 ч
| + 0,21 ″
| 38
|
23,32 ч
| + 0,08 ″
| 45 |
|
244
|
|
|
245
| Table 2. Measurements made by Courvoisier in 1927 with the double telescope instrument.
| Таблица 2. Измерения, выполненные в 1927 году Курвуазье с инструментом в виде двойного телескопа.
|
246
|
Second series:
|
Sidereal time 0
| (z – z') + constant
| number of measurements
|
2.9 h
| + 1.54″
| 4
|
7.3 h
| + 0.28″
| 6
|
8.2 h
| + 0.28″
| 7
|
9.1 h
| – 0.01″
| 7
|
10.1 h
| + 0.23″
| 6
|
11.4 h
| + 0.56″
| 5
|
12.3 h
| + 0.60″
| 5
|
13.7 h
| + 0.52″
| 7
|
15.5 h
| + 0.84″
| 6
|
17.9 h
| + 0.88″
| 7
|
19.9 h
| + 0.80″
| 7 |
|
Вторая серия:
|
Звездное время θ
| (z – z′) + константа
| Количество измерений
|
2,9 ч
| + 1.54”
| 4
|
7,3 ч
| + 0,28″
| 6
|
8,2 ч
| + 0,28″
| 7
|
9,1 ч
| – 0,01″
| 7
|
10.1 ч
| + 0,23″
| 6
|
11.4 ч
| + 0,56″
| 5
|
12.3 ч
| + 0,60″
| 5
|
13,7 ч
| + 0,52″
| 7
|
15,5 ч
| + 0,84″
| 6
|
17,9 ч
| + 0,88″
| 7
|
19,9 ч
| + 0,80″
| 7 |
|
247
|
|
|
248
| {18} The first series comprised 489 observations, and the second series only 67 observations.
| Первая серия составила 489 наблюдений, а вторая — только 67 серий наблюдений.
|
249
| From the first series, Courvoisier computed the following values:
| Из первой серии Курвуазье вычислил следующие значения:
|
250
| A = 70° ± 6°; D = +33° ± 11°; v = 493 ± 54 km/s
| A = 70° ± 6°; D = +33° ± 11°; v = 493 ± 54 км/с
|
251
| From the second series, he obtained the results:
| Из второй серии он получил такие результаты:
|
252
| A = 22° ± 6°; D = +72° ± 11°; v = 606 ± 45 km/s
| A = 22° ± 6°; D = +72° ± 11°; v = 606 ± 45 км/с
|
253
| Of course, the results obtained from the first series of measurements seemed more reliable than those from the second series, and they exhibited a closer agreement with former measurements.
| Конечно, результаты, полученные в первой серии измерений представляются более надежным, чем от второго серии, и они показали более близкое соответствие с прежними измерениями.
|
254
|
|
|
255
| Notice that, although those measurements attempted to detect the same kind of effects as the astronomical observations - that is, a difference between angle of incidence and angle of reflection in a moving mirror - the star observations used the North-South direction, and the cave experiments employed the East-West direction.
| Обратите внимание, что, хотя эти измерения делали попытку обнаружить такие же последствия, что и астрономические наблюдения — то есть, разницу между углом падения и углом отражения в движущемся зеркале — звездные наблюдения использовали направление север-юг, а эксперименты в закрытом помещении использовали направление восток-запад.
|
256
| The equations were different, and nevertheless Courvoisier obtained a nice agreement between the new device and the former results.
| Уравнения были разные, и тем не менее Курвуазье получил хорошее согласие между новым устройством и прежними результатами.
|
257
|
|
|
258
| The double mirror experiments
| Эксперименты с двойными зеркалами
|
259
| In 1928 Courvoisier built another device to measure the speed of the Earth using the principle of the moving mirror.
| В 1928 г. Курвуазье построил другое устройство для измерения скорости Земли с использованием принципа движущегося зеркала.
|
260
| Instead of using two telescopes, he used a single telescope, with two perpendicular mirrors in front of its objective (Fig. 7).
| Вместо применения двух телескопов, он использовал один телескоп, с двумя перпендикулярными зеркалами перед его объективом (рис. 7).
|
261
| The body of the telescope was placed in a horizontal position.
| Труба телескопа была размещена в горизонтальном положении.
|
262
| The mirrors were adjusted so that it was possible to observe the reflected image of the thread micrometer of the telescope in close coincidence with the real micrometer thread.
| Зеркала были отрегулированы таким образом, чтобы можно было наблюдать отраженное изображение нити микрометра телескопа в близком совпадении с реальной нитью микрометра.
|
263
| He predicted that the relative position of the image and the thread should undergo periodic fluctuations, and computed the predicted effect.
| Он предсказал, что относительное положение изображения и нити должно подвергаться периодическим колебаниям, и вычислил предсказанный эффект.
|
264
|
|
|
265
| From April to June 1928 Courvoisier obtained a series of 53 measurements, both in the North-South and in the East-West directions, and he computed the following values:
| С апреля по июнь 1928 г. Курвуазье была получена серия из 53 измерений, как в направлении север-юг, так и восток-запад, и он вычислил следующие значения:
|
266
| A = 74° ± 1°; D = +36° ± 1°; v = 496 ± 10 km/s
| A = 74° ± 1°; D = +36° ± 1°; v = 496 ± 10 км/с
|
267
| The first series of measurements was made from 31 July and 6 August 1926, with observations spanning between 3 and 20 o'clock sidereal time; the second one, from 28 February to 29 May 1927, with observations covering the period from 21 to 13 o'clock sidereal time.
| Первая серия измерений была проведена с 31 июля и 6 августа 1926 года, с наблюдениями, охватывающими от 3 до 20 часов звездного времени; вторая серия — с 28 февраля по 29 мая 1927 года, с наблюдениями за период с 21 до 13 часов звездного времени.
|
268
| Both series comprised more than 500 measurements.
| Обе серии составили более 500 измерений.
|
269
| Tables 1 and 2 shows the mean results obtained by Courvoisier for each sidereal time:
| В таблицах 1 и 2 показаны средние результаты, полученные Курвуазье для каждого периода звездного времени:
|
270
|
|
|
271
|
|
272
| Fig. 7. Courvoisier’s coupled mirror device for measuring the motion of the Earth through the ether.
| Рис. 7. Устройство Курвуазье со связанными зеркалами для измерения движения Земли относительно эфира.
|
273
|
|
|
274
| {19} Courvoisier’s new experiment was probably suggested by a similar arrangement that had been used by Esclangon in 1927.23
| Новый эксперимент Курвуазье был, вероятно, подсказан подобным устройством, которое было использовано Эсклангоном в 1927 году. 23
|
275
| The French astronomer used two mirrors, but light underwent three reflections (Fig. 8).
| Французский астроном использовал два зеркала, но свет испытывал три отражения (рис. 8).
|
276
| The maximum effect occurred at 3 h or 15 h sidereal time, corresponding to A = 45° or 225°.
| Максимальный эффект появлялся для 3 ч или 15 ч звездного времени, что соответствует A = 45 ° или 225 °.
|
277
| Esclangon did not compute the speed of the Earth through the ether — indeed, he did not even provide a definite interpretation of the phenomenon.
| Эсклангон не вычислял скорость Земли через эфир — более того, он даже не обеспечивают определенную интерпретацию явления.
|
278
|
|
279
| Fig. 8. Esclangon’s coupled mirror device for measuring the motion of the Earth through the ether (a), and a graphical representation of his results (b), showing the observed angular fluctuations as a function of sidereal time.
| Рис. 8. Устройство Эсклангона со связанными зеркалами для измерения движения Земли через эфир (а) и графическое представление его результатов (б), показывающих наблюдаемые угловые колебания в зависимости от звездного времени.
|
280
|
|
|
281
| The second method: Lorentz contraction
| Второй способ: сокращение Лоренца
|
282
| As described above, Courvoisier's second attempt to measure the absolute velocity of the Earth was grounded upon his analysis of the Lorentz contraction of the Earth (Fig. 9).
| Как описано выше, вторая попытка Курвуазье измерить абсолютную скорость Земли была основана на его анализе сокращения Лоренца для Земли (рис. 9).
|
283
| In this case, Courvoisier supposed that the local vertical would undergo a change, due to the Lorentz contraction of the Earth, and this change would be observable as a periodical fluctuation in the angle between the North Pole and the zenith, as a function of the sidereal time.
| В этом случае Курвуазье предположил, что местная вертикаль претерпит изменения в связи с сокращением Лоренца для Земли, и это изменение будет наблюдаться как периодическое колебание угла между Северным полюсом и зенитом, как функция звездное время.
|
284
|
|
|
285
| Courvoisier's theoretical analysis led him to predict that the variation of the zenithal distance Δz of a star close to the North Pole would obey the approximate relation:
| Теоретический анализ Курвуазье привел его к предсказанию, что изменение зенитного расстояния Δz близости звезды к Северному полюсу должны подчиняться приближенному соотношению:
|
286
| Δz = 1/2 αβ (11)
| Δz = 1/2 αβ (11)
|
287
| {20} There are some special observational difficulties in this second method.
| Есть несколько специфических трудностей в наблюдении для этого второго способа.
|
288
| If it were possible to observe a star laying exactly in the direction of the celestial North Pole, the observation would be quite simple.
| Если бы можно было наблюдать звезду, лежащую точно в направлении небесного Северного полюса, наблюдение окажется довольно простым.
|
289
| However, if the star is not exactly in the direction of the pole, its zenithal distance will depend on the sidereal time of the observation.
| Однако, если звезда находится не точно в направлении полюса, ее зенитное расстояние будет зависеть от звездного времени наблюдения.
|
290
| This classical large effect would have, therefore, a period of one sidereal day and would interfere with any attempt to measure any influence due to the motion through the ether with a period of one sidereal day.
| Этот классический большой эффект имеет, таким образом, период одни звездные сутки, и он должен помешать любой попытке измерить какое-либо влияние за счет движения через эфир с периодом один звездный день.
|
291
| Other interfering effects, such as temperature changes, vary with a period of about one solar day, and they are very large and irregular.
| Другие мешающие эффекты, такие как изменения температуры, изменяются с периодом приблизительно один солнечный день, и они очень большие и нерегулярные.
|
292
| For those reasons, Courvoisier gave up the attempt of finding the amplitude of the sidereal day effect, and only computed the half sidereal day effect.
| По этим причинам, Курвуазье оставил попытку нахождения амплитуды эффекта за звездные сутки, и только вычислил эффект, связанный с половиной звездных суток.
|
293
| It was impossible, therefore, to find all parameters, and he assumed a value of 40° for the declination, and computed the speed and right ascension of the motion of the Earth relative to the ether.
| Было невозможно, таким образом, найти все параметры, и он предположил значение 40 ° для склонения, и вычислил скорость и прямое восхождение движения Земли относительно эфира.
|
294
| Dropping out the component corresponding to the period of one sidereal day, he obtained the following equation:
| Отбросив компоненту, соответствующую периоду в один звездный день, он получил следующее уравнение:
|
295
| Δz = – (1/4)(v/c)2.sin 2ϕ (const.
| Δz = – (1/4)(v/c)2.sin 2ϕ (const.
|
296
| – cos2D.cos2(θ–A)] (12)
| – cos2D.cos2(θ–A)] (12)
|
297
|
|
298
| {21} FIG. 9.
| Рис. 9.
|
299
| According to Courvoisier, the Lorentz contraction of the Earth and of optical instruments could have a small observable influence on astronomical observations and terrestrial experiments.
| Согласно Курвуазье, сокращение Лоренца для Земли и оптических приборов может иметь небольшое влияние на астрономические наблюдения и наземные эксперименты.
|
300
| Using the data he had already obtained from 1914 to 1917, and combining those results with other measurements he made in 19211922 and 1925-1926, with the same instrument, Courvoisier obtained the following result:
| Используя данные, которые он уже получил с 1914 по 1917 гг. и объединив эти результаты с другими измерениями, которые он сделал в 1921–1922 и 1925–1926 гг. с тем же инструментом, Курвуазье получил следующий результат:
|
301
| A = 74° ± 3°; [D = +40°]; v = 587 ± 48 km/s
| A = 74° ± 3°; [D = +40°]; v = 587 ± 48 км/с
|
302
| He also analyzed measurements that had been obtained in routine observations at the Paris observatory, in the period 1899-1901. All those series of observations exhibited similar variations with a period of 12 sidereal hours.
| Он также проанализировал измерения, которые были получены в регулярных наблюдениях в Парижской обсерватории в период 1899–1901 гг. Все эти серии наблюдений показали похожие вариации с периодом 12 звездных часов.
|
303
| Assuming a value of 40° for the declination, he obtained the following results:
| Предположив значение 40 ° для склонения, он получил следующие результаты:
|
304
| A = 70° ± 11°; [D = +40°]; v = 810 ± 166 km/s
| A = 70° ± 11°; [D = +40°]; v = 810 ± 166 км/с
|
305
| Afterwards Courvoisier also computed the motion of the Earth using measurements from Breslau (1923–1925 and 1933–1935) and from München (1927-1931).
| Впоследствии Курвуазье также вычислил движение Земли по измерениям в Бреславле (1923–1925 и 1933–1935) и в Мюнхене (1927–1931).
|
306
| Taking into account all the observations, he obtained the following final result:
| Принимая во внимание все наблюдения, он получил следующий окончательный результат:
|
307
| A = 65° ± 10°; [D = +40°]; v = 574 ± 97 km/s
| A = 65° ± 10°; [D = +40°]; v = 574 ± 97 км/с
|
308
| {22} Comparison between measurements from different places
| Сравнение измерений, сделанных в разных местах
|
309
| The effects predicted by Courvoisier as a consequence of the Lorentz contraction of the Earth should depend on the latitude of the observatory.
| Эффекты, предсказанные Курвуазье как следствие сокращение Лоренца для Земли, должны зависеть от широты обсерватории.
|
310
| For that reason, if the same set of stars was observed from two observatories at very different latitudes, there should exist a systematic difference between the measured declinations of the stars, as a function of sidereal time.
| По этой причине, если тот же набор звезд наблюдался из двух обсерваторий, расположенных на очень разных широтах, должны существовать систематические различия между измеренными склонениями звезд, как функция от звездного времени.
|
311
| To test the existence of this effect, Courvoisier analyzed the catalogues containing measurements made at Heidelberg (ϕ1 = + 49.24°) and at Cape Town, South Africa (ϕ2 = – 33.48°).
| Чтобы проверить существование этого эффекта, Курвуазье проанализировал каталоги, содержащие измерения, выполненные в Гейдельберге (ϕ1 = + 49.24°) и в Кейптауне, Южная Африка (ϕ2 = – 33.48°).
|
312
| Let D1 be the declination of some star measured from Heidelberg, and D2 the declination of the same star measured from Cape of Good Hope.
| Пусть D 1 — склонение некоторой звезды, измеренное в Гейдельберге, а D 2 — склонение той же звезды, измеренное на мысе Доброй Надежды.
|
313
| Each declination, according to Courvoisier's analysis, undergoes a periodical change:
| Каждое склонение, согласно анализу Курвуазье, претерпевает периодические изменения:
|
314
| Δz1 = 1/2 α1β1 Δz2 = 1/2 α2β2 (13)
| Δz1 = 1/2 α1β1 Δz2 = 1/2 α2β2 (13)
|
315
| Those effects are not equal; therefore, the difference between the declinations measured at the two observatories should undergo a periodical change:
| Эти эффекты не равны, и поэтому разница между склонениями, измеренными для двух обсерваторий, должна подвергаться периодическому изменению:
|
316
| D1 – D2 = 1/2 (α1β1 – α2β2) (14)
| D1 – D2 = 1/2 (α1β1 – α2β2) (14)
|
317
| Using the typical values A=75° and D=40° obtained in former measurements, and taking into account the latitudes of Heidelberg and Cape Town, Courvoisier predicted that there should exist a difference between the measured declinations of the stars that should depend on their right ascension a:
| Используя типичные значения A=75° и D=40°, полученные в предыдущих измерениях и с учетом широты Гейдельберге и Кейптауна, Курвуазье предсказал, что должна существовать разница между измеренным склонением звезд, которые должны зависеть от их прямого восхождения:
|
318
| D1 – D2 = + 0.16′′ – 0.18′′.
| D1 – D2 = + 0.16′′ – 0.18′′.
|
319
| cos (α – 5h) – 0.16′′.
| cos (α – 5h) – 0.16′′.
|
320
| cos 2(α – 5h) (15)
| cos 2(α – 5h) (15)
|
321
| The amplitude was obtained by comparing the astronomical data of the two observatories, and led to v =750 km/s.
| Амплитуда была получена путем сопоставления астрономических данные двух обсерваторий, и привела к V = 750 км / с.
|
322
| Table 3 contains Courvoisier’s comparison between the observed and predicted values of D1–D2.
| В таблице 3 приведены сравнения Курвуазье в период между наблюдаемым и прогнозируемым значениям D1–D2.
|
323
| The third column of the table presented the observed values corrected for null declination, in order to avoid classical errors due to atmospheric refraction, etc.
| В третьем столбце таблицы представлены наблюдаемые значения с поправкой на нулевое склонение, для того, чтобы избежать классических ошибок, связанных с атмосферной рефракцией и т.д.
|
324
| There is a better agreement between the theoretical prediction and the corrected values than with the raw data.
| Существует лучшее согласие между теоретическими предсказаниями и скорректированными значениями, чем с сырыми данными.
|
325
| Nadir observations
| Наблюдения надира
|
326
| In his analysis of the second method, Courvoisier assumed that the Lorentz contraction of the Earth produces a local periodical change of the direction of the gravitational field.
| В своем анализе второго способа Курвуазье предполагал, что сокращение Лоренца для Земли создает локальное периодическое изменение направления гравитационного поля.
|
327
| This effect was not compensated by changes in the direction of the astronomical instruments.
| Этот эффект не компенсируется за счет изменения направления астрономических инструментов.
|
328
| Therefore, he was led to think that the effect could also be detected in an experiment using a terrestrial light source.
| Таким образом, он пришел к мнению, что эффект может быть также обнаружен в ходе эксперимента с использованием наземного источника света.
|
329
| {23} He placed a mercury mirror directly below the observatory meridian circle and pointed the telescope downward.
| Он поместил ртутное зеркало непосредственно под меридиан обсерватории и направил телескопа вниз.
|
330
| The instrument was then delicately adjusted in such a way that it was possible to observe the reflected image of the micrometer threads superimposed to the real threads.
| Прибор был затем тонко отрегулирован таким образом, чтобы можно было наблюдать отраженное изображение нитей микрометра, наложенные на реальные нити.
|
331
| The position of the telescope was locked, and observations were made of the relative displacement of the micrometer thread and its image.
| Положение телескопа было зафиксировано, и были выполнены наблюдения относительного смещения нити микрометра и ее отражения.
|
332
| He predicted the following deflection in the East-West direction:
| Он предсказал следующие отклонения в направлении восток-запад:
|
333
| Δz = –(1/4)(v/c)2.
| Δz = –(1/4)(v/c)2.
|
334
| [sin ϕ.sin2D.sin (θ–A) + cos ϕ.cos2D.sin 2(θ–A)] (16)
| [sin ϕ.sin2D.sin (θ–A) + cos ϕ.cos2D.sin 2(θ–A)] (16)
|
335
| Table 3.
| Таблица 3.
|
336
| Difference between the declinations of a star (D1–D2), observed from two distant observatories, as a function of sidereal time α.
| Различие между склонениями звезд (D1–D2), наблюдаемое из двух удаленных обсерваторий, как функция от звездного времени α.
|
337
|
α | D1–D2
|
| observed
| observed (corrected)
| prediction
|
0 h
| + 0.35′′
| + 0.35′′
| + 0.26′′
|
1 h
| + 0.21′′
| + 0.21′′
| + 0.16′′
|
2 h
| + 0.01′′
| + 0.01′′
| + 0.04′′
|
3 h
| – 0.07′′
| – 0.07′′
| – 0.07′′
|
4 h
| – 0.17′′
| –0.17′′
| – 0.16′′
|
5 h
| + 0.03′′
| + 0.03
| – 0.17′′
|
6 h
| + 0.17′′
| + 0.17
| – 0.14′′
|
7 h
| – 0.03′′
| – 0.03′′
| – 0.06′′
|
8 h
| + 0.07′′
| + 0.07′′
| + 0.04′′
|
9 h
| + 0.10′′
| + 0.10′′
| + 0.14′′
|
10 h
| + 0.08′′
| + 0.08′′
| + 0.25′′
|
11 h
| + 0.09′′
| + 0.09′′
| + 0.32′′
|
12 h
| + 0.29′′
| + 0.29′′
| + 0.34′′
|
13 h
| + 0.32′′
| + 0.35′′
| + 0.32′′
|
14 h
| + 0.29′′
| + 0.39′′
| + 0.29′′
|
15 h
| – 0.04′′
| + 0.22′′
| + 0.25′′
|
16 h
| – 0.21′′
| + 0.13′′
| + 0.20′′
|
17 h
| – 0.23′′
| + 0.18′′
| + 0.19′′
|
18 h
| – 0.29′′
| + 0.12′′
| + 0.20′′
|
19 h
| – 0.31′′
| + 0.10′′
| + 0.23′′
|
20 h
| – 0.17′′
| + 0.17′′
| + 0.29′′
|
21 h
| + 0.04′′
| + 0.30′′
| + 0.33′′
|
22 h
| + 0.26′′
| + 0.36′′
| + 0.34′′
|
23 h
| + 0.38′′
| + 0.41′′
| + 0.32′′ |
|
α | D1–D2
|
| Наблюдение
| Наблюдение (скорректировано)
| Предсказание
|
0 ч
| + 0.35′′
| + 0.35′′
| + 0.26′′
|
1 ч
| + 0.21′′
| + 0.21′′
| + 0.16′′
|
2 ч
| + 0.01′′
| + 0.01′′
| + 0.04′′
|
3 ч
| – 0.07′′
| – 0.07′′
| – 0.07′′
|
4 ч
| – 0.17′′
| –0.17′′
| – 0.16′′
|
5 ч
| + 0.03′′
| + 0.03
| – 0.17′′
|
6 ч
| + 0.17′′
| + 0.17
| – 0.14′′
|
7 ч
| – 0.03′′
| – 0.03′′
| – 0.06′′
|
8 ч
| + 0.07′′
| + 0.07′′
| + 0.04′′
|
9 ч
| + 0.10′′
| + 0.10′′
| + 0.14′′
|
10 ч
| + 0.08′′
| + 0.08′′
| + 0.25′′
|
11 ч
| + 0.09′′
| + 0.09′′
| + 0.32′′
|
12 ч
| + 0.29′′
| + 0.29′′
| + 0.34′′
|
13 ч
| + 0.32′′
| + 0.35′′
| + 0.32′′
|
14 ч
| + 0.29′′
| + 0.39′′
| + 0.29′′
|
15 ч
| – 0.04′′
| + 0.22′′
| + 0.25′′
|
16 ч
| – 0.21′′
| + 0.13′′
| + 0.20′′
|
17 ч
| – 0.23′′
| + 0.18′′
| + 0.19′′
|
18 ч
| – 0.29′′
| + 0.12′′
| + 0.20′′
|
19 ч
| – 0.31′′
| + 0.10′′
| + 0.23′′
|
20 ч
| – 0.17′′
| + 0.17′′
| + 0.29′′
|
21 ч
| + 0.04′′
| + 0.30′′
| + 0.33′′
|
22 ч
| + 0.26′′
| + 0.36′′
| + 0.34′′
|
23 ч
| + 0.38′′
| + 0.41′′
| + 0.32′′ |
|
338
| {24} Courvoisier made two series of observations: 22-24 October and 22-25 November 1922.
| Курвуазье выполнил две серии наблюдений: 22–24 октября и 22–25 ноября 1922 года.
|
339
| He noticed that temperature changes affected the position of the telescope, and that this influence had to be taken into account.
| Он заметил, что изменения температуры повлияло на положение телескопа, причем влияние это должно быть принято во внимание.
|
340
| From the uncorrected observed measurements he computed the following values:
| Из наблюдаемых неисправленных измерений он вычислил следующие значения:
|
341
| A = 74° ± 10°; D = +67° ± 13°; v = 920 ± 73 km/s
| A = 74° ± 10°; D = +67° ± 13°; v = 920 ± 73 км/с
|
342
| Applying a temperature correction, he obtained the following results:
| Применяя коррекцию температуры, он получил следующие результаты:
|
343
| A = 98° ± 7°; D = +25° ± 11°; v = 500 ± 47 km/s
| A = 98° ± 7°; D = +25° ± 11°; v = 500 ± 47 км/с
|
344
| This experiment was repeated by August Kopff, of the Heidelberg observatory, from 10 to 29 June 1923.
| Этот эксперимент был повторен Августом Копфом из Гейдельбергской обсерватории с 10 по 29 июня 1923 года.
|
345
| As in the case of Courvoisier's experiment, there was a strong effect due to temperature changes (temperature varied between +6°C and +17°C).
| Как и в случае эксперимента Курвуазье, не было сильного эффекта в результате изменения температуры (температура колебалась от +6 ° С до +17°C).
|
346
| Courvoisier analyzed Kopff s data assuming the values A = 75° and D = +40°.
| Курвуазье проанализировал данные Копфа, приняв значения A = 75 ° и D = +40°.
|
347
| After applying temperature corrections, he obtained a speed of 753 ± 57 km/s.
| После применения температурных поправок, он получил скорость 753 ± 57 км/с.
|
348
| Other methods
| Другие методы
|
349
| Courvoisier also attempted to detect the motion of the Earth relative to the ether by other methods.
| Курвуазье также попытался обнаружить движение Земли относительно эфира другими методами.
|
350
| He regarded the positive result of the nadir observation method as a confirmation of his hypothesis that the Lorentz’s contraction produced an observable periodical change of the local vertical.
| Он считал положительными результаты наблюдения надира как подтверждение своей гипотезы, что сокращение Лоренца производит наблюдаемые периодические изменения местной вертикали.
|
351
| He soon devised other ways of observing such an effect.
| Вскоре он разработал другие способы наблюдения такого эффекта.
|
352
| Plumb line motion
| Движение линии отвеса
|
353
| One of the instruments he used was a plumb line attached to one of the columns of the Babelsberg observatory.
| Одним из используемых им инструментов был отвес, прикрепленный к одной из опор Бабельсбергской обсерватории.
|
354
| The main body of the plumb line was a metallic rod, 95 cm long.
| Основным телом линии отвеса был металлический стержень, 95 см в длину.
|
355
| At its lower end there was a mark that was illuminated and projected upon a wall.
| На его нижнем конце была отметка, которая была освещена и проецировалась на стену.
|
356
| It was possible to observe deflections of about 0.05″ of the direction of the plumb line, in the East-West direction.24
| Можно было наблюдать отклонения направления отвеса примерно на 0,05″ в направлении восток-запад. 24
|
357
| Measurements made in 1925 with this instrument led to a speed of the Earth of about 400 km/s, assuming A = 75° and D = +40°.
| Измерения, проведенные в 1925 году с этим инструментом показали скорость Земли около 400 км/с, при A = 75 ° и D = +40 °.
|
358
| In 1931 Courvoisier improved this instrument observing the motion of its tip with the aid of a microscope (Fig. 10).
| В 1931 году Курвуазье усовершенствовал этот инструмент, наблюдая за движением его конца с помощью микроскопа (рис. 10).
|
359
| Now he was able to compute the three parameters of the Earth's motion, obtaining:
| Теперь он был в состоянии вычислить три параметра движения Земли, получив:
|
360
| A = 64° ± 6°; D = +50° ± 9°; v = 367 ± 29 km/s
| A = 64° ± 6°; D = +50° ± 9°; v = 367 ± 29 км/с
|
361
|
|
362
| {25}Fig. 10.
| Рис. 10.
|
363
| Courvoisier’s plumb line apparatus for measuring oscillations of the local gravitational vertical due to Lorentz contraction.
| Отвес Курвуазье для измерения колебаний местной гравитационной вертикали из-за сокращения Лоренца.
|
364
| Similar observations were made by Esclangon, with the help of André-Louis Danjon, using two horizontal pendulums with perpendicular motions.25
| Аналогичные наблюдения выполнил Эксклангон с помощью Андре-Луи Данжона, используя два горизонтальных маятника с перпендикулярными движениями 25
|
365
| One of the pendulums lead to A=69°; for the second pendulum, A=52° Esclangon did not provide other information and did not attempt to compute the speed of the Earth.
| Один из маятников показал A=69 °;. для второго маятника A = 52°, Эсклангон не предоставил другие сведения и не пытался вычислить скорость Земли.
|
366
| {26}Bubble level
| Пузырьковый уровень
|
367
| Another way of observing the variation of the local vertical direction, according to Courvoisier, was with the aid of bubble levels.26
| Другой способ наблюдения за изменением направления местной вертикали, по Курвуазье, был выполнен с помощью пузырьковых уровней. 26
|
368
| He used two very sensitive level meters.
| Он использовал два очень чувствительных уровнемеров.
|
369
| One of them was attached to the floor of the Babelsberg underground clock room, and the other one was attached in a horizontal position to one of the columns of the same room.
| Один из них был прикреплен к полу Бабельсбергской подземной комнаты с часами, а другой был прикреплен в горизонтальном положении к одной из опор этой же комнаты.
|
370
| Courvoisier measured the difference between the marks of the two level meters.
| Курвуазье измерили разницу между отметками двух уровнемеров.
|
371
| The maximum predicted effect was about 0.30″, and with the delicate instruments used by Courvoisier it was possible to measure angular changes as small as 0,03″.
| Максимальный ожидаемый эффект составил около 0,30″, и с точными инструментами, используемыми Курвуазье, можно было измерить угловые изменения величиной до 0,03″.
|
372
| In the first series of measurements between 15 and 26 June 1929, Courvoisier obtained the following results:
| В первой серии измерений между 15 и 26 июня 1929 года, Курвуазье были получены следующие результаты:
|
373
| A = 59° ± 6°; D = +51° ± 9°; v = 446 ± 34 km/s
| A = 59° ± 6°; D = +51° ± 9°; v = 446 ± 34 км/с
|
374
| Comparison between pendulum clocks at different places
| Сравнение маятниковых часов в разных местах
|
375
| According to Courvoisier's hypothesis, the Earth undergoes a real contraction in the direction of its motion through the ether, and this contraction would produce observable periodical changes of the local value of gravity as a function of sidereal time.
| Согласно гипотезе Курвуазье, Земля подвергается реальным сокращением в направлении ее движения через эфир, и это сокращение будет производить наблюдаемые периодические изменения местного значение силы тяжести в зависимости от звездного времени.
|
376
| Pendulum clocks at different places of the Earth should show slightly different readings, and their phases should exhibit a periodical relative fluctuation.
| Маятниковые часы в разных местах Земли должны показывать немного различные значения, а их фазы должны обладать относительной периодичностью колебаний.
|
377
| Courvoisier analyzed data on pendulum clocks of different astronomical observatories, in an attempt to detect this effect.
| Курвуазье проанализировал данные о маятниковых часах различных астрономических обсерваторий в попытке обнаружить этот эффект.
|
378
| Using radio signals it was possible to compare the rates of clocks at very distant observatories.
| Используя радиосигналы, можно сравнить ход часов для взаимно очень отдаленных обсерваторий.
|
379
| The Annapolis Observatory emitted regular time signals from its pendulum clocks.
| Обсерватория Аннаполиса транслировала регулярные сигналы времени от своих маятниковых часов.
|
380
| It was possible to compare the rate of those pendulums to those at another place.
| Можно было сравнить скорость их маятника там и в другом месте.
|
381
| Courvoisier asked the help of Bernhard Wanach, from Potsdam, who compared the rate of the pendulum clocks of that observatory to the signals received from Annapolis, from September 1921 to November 1922.27 Courvoisier’s analysis of Wanach’s data led to the following results:
| Курвуазье попросил помощи Бернхарда Ванаха из Потсдама, который сравнил скорость маятниковых часов этой обсерватории с сигналами из Аннаполиса с сентября 1921 по ноябрь 1922 г. 27 Анализ Курвуазье данных Ванаха привел к следующим результатам:
|
382
| A = 56° ± 12°; D = +40° (estimated); v = 873 ± 228 km/s
| A = 56° ± 12°; D = +40° (оценка); v = 873 ± 228 км/с
|
383
| Afterwards, a comparison was made using a comparison between the clocks of Annapolis, Potsdam, Ottawa, and Bordeaux.
| После этого было проведено сравнение при помощи сопоставления между часами в Аннаполисе, Потсдаме, Оттаве и Бордо.
|
384
| The mean result obtained by Courvoisier was:
| Средний результат, полученный Курвуазье, был:
|
385
| A = 81° ± 5°; D = +34° ± 5°; v = 650 ± 50 km/s
| A = 81° ± 5°; D = +34° ± 5°; v = 650 ± 50 км/с
|
386
| {27} Much later, Courvoisier presented another confirmation of this effect.
| Много позже, Курвуазье представил еще одно подтверждение этого эффекта.
|
387
| He compared the catalogues of time correction of the observatories of Greenwich, Potsdam, Buenos Aires and Mount Stromslo for the period from 1948 to 1954.28
| Он сравнил каталоги временной коррекции обсерватории Гринвича, Потсдама, Буэнос-Айреса и Маунт-Стромло за период с 1948 по 1954 год. 28
|
388
| There was a nice agreement between the theoretical predictions and the observed time differences, especially in the case of the years 1951-1954.
| Было выявлено хорошее согласие между теоретическими предсказаниями и наблюдаемыми различиям времени, особенно в случае данных за 1951–1954 годы.
|
389
| Local comparison between pendulum clock and chronometer
| Местное сравнение маятниковых часов и хронометров
|
390
| Courvoisier supposed that the rate of pendulum clocks would vary because of the periodical gravity changes, but mechanical chronometers should not suffer similar changes.
| Курвуазье предполагал, что скорость маятниковых часов будет меняться в результате периодических изменений силы тяжести, но механические хронометры не должны быть подвержены подобным изменениям.
|
391
| Therefore it should be possible to observe effects due to the absolute motion of the Earth comparing pendulum clocks to mechanical chronometers at a single place.
| Поэтому должна быть возможность наблюдать эффекты, связанные с абсолютным движением Земли, путем сравнения маятниковых часов и механического хронометра в одном месте.
|
392
| Comparisons were made both at Babelsberg and at Potsdam (with the help of Wanach).
| Сравнения были сделаны в Бабельсберге и в Потсдаме (с помощью Ванаха).
|
393
| In his analysis, Courvoisier assumed the value D = +40° and obtained A = 104° ± 9° and v = 750 km/s.
| В своем анализе Курвуазье предполагал значениe D = +40° и получил A = 104° ± 9° и v = 750 km/s.
|
394
| Gravimetric observations
| Гравиметрические наблюдения
|
395
| If the Lorentz contraction of the Earth produces gravitational effects, then it should be possible to find its influence on the tides.
| Если сокращение Лоренца для Земли производит гравитационные эффекты, то должно быть возможность найти их влияние на приливы и отливы.
|
396
| Esclangon analyzed a set of 166,500 tide measurements, made at Pola, on the Adriatic sea, from 1898 to 1916.
| Эсклангон проанализировал набор 166500 измерения прилива, сделанные в Пула, на побережье Адриатического моря, с 1898 по 1916 год.
|
397
| He obtained a term with the period of on sidereal day, that could not be associated with the Sun or the Moon, and ascribed it to a “dissymmetry of space”.29
| Он получил элемент с периодом в звездные сутки, которые не могут быть связаны с Солнцем или Луной, и отнес его к «асимметрии пространства» 29
|
398
| This tidal effect could be described as:
| Этот приливной эффект может быть описан как:
|
399
| 48 mm.cos (t –146.1°) + 25 mm.cos (t – 244.6°) (16)
| 48 mm.cos (t –146.1°) + 25 mm.cos (t – 244.6°) (16)
|
400
| If the local gravity undergoes periodic changes, it should be possible to detect this effect with sensitive gravimeters.
| Если локальная сила тяжести претерпевает периодические изменения, должна быть возможность обнаружить этот эффект чувствительными гравиметрами.
|
401
| In 1927 Courvoisier (with the help of Sergei Gaposchkin) attempted for the first time to measure gravity variations using a very sensitive torsion gravimeter.30
| В 1927 г. Курвуазье (с помощью Сергея Гапошкина) впервые попытался для измерения вариаций силы тяжести применить очень чувствительный гравиметр кручения. 30
|
402
| The instrument could detect a change Δg/g of 3×10–6, corresponding to a displacement of 0.2 mm of the gravimeter pointer.
| Этот инструмент мог обнаружить изменение Δg/g of 3×10–6, что соответствует смещению 0,2 мм указателя гравиметра.
|
403
| From a series of measurements undertaken from 1927 to 1928 Courvoisier computed the following values:
| Из серии измерений, выполненных с 1927 по 1928 гг. Курвуазье вычислил следующие значения:
|
404
| A = 62° ± 5°; D = +32° ± 8°; v = 543 ± 55 km/s
| A = 62° ± 5°; D = +32° ± 8°; v = 543 ± 55 км/с
|
405
| {28} In 1932 Courvoisier obtained new results, taking into account in this new paper some effects due to temperature and humidity.
| В 1932 г. Курвуазье были получены новые результаты, принимающие во внимание в этой новой работе эффекты, связанные с температурой и влажностью.
|
406
| The new results obtained by him were
| Новые результаты, полученные им, составили
|
407
| A = 50° ± 7°; D = +45° ± 18°; v = 498 ± 78 km/s
| A = 50° ± 7°; D = +45° ± 18°; v = 498 ± 78 км/с
|
408
| For the first time, Courvoisier's results were criticized and checked.
| Впервые результаты Курвуазье критиковались и были проверены.
|
409
| In 1932, Rudolf Tomaschek and Walter Schaffernicht reported gravity measurements made with a new kind of gravimeter that was able to detect changes Δg/g of 10–8.
| В 1932 году Рудольф Томашек и Уолтер Шаффернихт сообщили об измерениях силы тяжести новым видом гравиметра, который был в состоянии обнаружить изменения Δg/g порядка 10–8.
|
410
| The instrument was placed inside a cave in a mountain, where the temperature was constant to 0.001° C.
| Прибор был помещен в пещере в горах, где температура была постоянной до 0,001° C.
|
411
| No effect of the order of magnitude predicted by Courvoisier was observed.31
| Эффект того порядка, который был предсказан Курвуазье, не наблюдался. 31
|
412
| Eclipses of Jupiter’s satellites
| Затмения спутников Юпитера
|
413
| It is well known that in 1879 James Clerk Maxwell wrote to David Peck Todd asking him about the possibility of computing the velocity of the solar system through the ether using available data on occultation of Jupiter’s satellites.32
| Хорошо известно, что в 1879 году Джеймс Клерк Максвелл писал Дэвиду Пекку Тодду, спрашивая его о возможности вычисления скорости Солнечной системы через эфир, с использованием имеющихся данных о затмения спутников Юпитера. 32
|
414
| Maxwell supposed that the motion of the solar system would produce an anisotropy of the speed of light that could be detected as a fluctuation of the times of occultation of Jupiter's satellites, observed from the Earth, with a period of about 12 years.
| Максвелл предположил, что движение Солнечной системы должно производить анизотропию скорости света, которая может быть обнаружена как флуктуация времени покрытия спутников Юпитера, наблюдаемых с Земли, с периодом около 12 лет.
|
415
| Todd answered, however, that the measurements available at that time were not precise enough for such computations.
| Тодд ответил, однако, что измерения, проводимые в то время, не были достаточно точны для таких вычислений.
|
416
| In 1930 Courvoisier published a paper where he presented an analysis of available observations of Jupiter's satellites and claimed that they led to a new determination of the velocity of the solar system relative to the ether.33
| В 1930 Курвуазье опубликовал статью, где он представил анализ имеющихся наблюдений спутников Юпитера и утверждал, что они привели к новому определению скороси Солнечной системы относительно эфира. 33
|
417
| He used data relative to the three inner Galilean satellites published by the Johannesbourg observatory (1908–1926), comparing those measurements to those of the observatories of Cape Town, Greenwich and Leyden (1913– 1924).
| Он использовал данные трех внутренних галилеевых спутников, опубликованные обсерваторией в Йоханнесбурге (1908–1926), сравнивая эти измерения с аналогичными из обсерваторий Кейптауна, Гринвича и Лейдена (1913–1924).
|
418
| He confirmed Maxwell's anticipation of a fluctuation with a period of about 12 years and obtained the following results:
| Он подтвердил ожидания Максвелла о наличии колебаний с периодом около 12 лет, и получил следующие результаты:
|
419
| A = 126° ± 10°; D = +20°; v = 885 ± 100 km/s
| A = 126° ± 10°; D = +20°; v = 885 ± 100 км/с
|
420
| Secular aberration of light
| Вековые аберрации света
|
421
| According to the theory of ether accepted by Courvoisier, the speed of light is constant relative to the ether, but could not be constant relative to the {29} Earth: there should be an observable anisotropy of the speed of light due to the absolute motion of the Earth.
| Согласно теории эфира, принятой Курвуазье, скорость света постоянна относительно эфира, но не может быть постоянной относительно Земли: должна наблюдаться анизотропия скорости света при абсолютном движении Земли.
|
422
| He assumed that this would produce an observable difference in measurements of stellar aberration observed in different directions.34
| Он предположил, что оно должно произвести наблюдаемые различия в измерениях звездной аберрации, которая наблюдается в разных направлениях 34
|
423
| Using the available data, Courvoisier obtained the following results:
| На основании имеющихся данных, Курвуазье получил следующие результаты:
|
424
| A = 112° ± 20°; D = +47° ± 20°; v = 600 ± 305 km/s
| A = 112° ± 20°; D = +47° ± 20°; v = 600 ± 305 км/с
|
425
| Final comments
| Заключительные комментарии
|
426
| Courvoisier's measurements of the absolute velocity of the Earth belong to the same group of Dayton Miller’s and Ernest Esclangon’s works.35
| Измерения абсолютной скорости Земли Курвуазье принадлежат к той же группе, что и работы Дейтона Миллера и Эрнеста Эсклангона. 35
|
427
| However, Courvoisier's work embodied a much wider and impressive group of measurements than those of his contemporaries.
| Тем не менее, работа Курвуазье воплотила гораздо более широкую и внушительную группу измерений, чем у его современников.
|
428
| Courvoisier measured the velocity of the Earth relative to the ether using several different methods.
| Курвуазье измерил скорость Земли относительно эфира с использованием различных методов.
|
429
| The effects he was searching for were very small (second order in v/c) but the results presented were significantly larger than the estimated experimental error.
| Эффекты, которые он искал, были очень небольшими (второго порядка по v/c), но представленные результаты были значительно больше, чем предполагаемая погрешность эксперимента.
|
430
| The measured values of the right ascension of the Earth's motion apex varied from 52° to 126°, with a strong concentration of values between 60° and 90°.
| Измеренные значения прямого восхождения апекса движения Земли варьировались от 52 ° до 126°, с сильной концентрацией значений между 60 ° и 90 °.
|
431
| The measured declination varied between +27° and +55°, most values falling between +34° and +46°.
| Измеренные склонения колебались от +27 ° до +55 °, большинство значений попадали в диапазон между +34 ° и +46 °.
|
432
| The values obtained for the speed of the Earth varied between 300 km/s and 927 km/s, most results falling between 500 km/s and 810 km/s.
| Полученные значения скорости Земли находились между 300 км/с и 927 км/с, в большинстве случаев результаты оказывались между 500 км/с и 810 км/с.
|
433
| What impact did Courvoisier’s work have?
| Какое влияние имела работа Курвуазье?
|
434
| His researches were seldom cited.
| Его исследования редко цитировались.
|
435
| Miller and Esclangon did refer to some of his researches, because they were also reporting positive effects ascribed to the motion of the Earth through the ether.
| Миллер и Эсклангон ссылались на некоторые его исследования, поскольку они также сообщали положительные эффекты, приписываемые движению Земли через эфир.
|
436
| Besides those citations, there were just a few other references.
| Помимо этих упоминаний, было только несколько других ссылок.
|
437
| General Gerold von Gleich, a well-known anti-relativist,36 did refer to Courvoisier’s results in two papers.
| Генерал Герольд фон Глейч, известный анти-релятивист, 36 ссылался на результаты Курвуазье в двух статьях.
|
438
| In a short note, von Gleich mentioned fluctuations of the aberration constant that could be an indirect confirmation of Courvoisier’s results.37
| В короткой заметке, фон Глейч упомянул флуктуации аберрационной константы, что может быть косвенным подтверждением результатов Курвуазье. 37
|
439
| In a second paper, von Gleich presented several independent confirmations of Courvoisier’s measurements of the motion of the solar system.38
| Во второй статье, фон Глейч представил несколько независимых подтверждений измерений Курвуазье по движению Солнечной системы. 38
|
440
| He reported that Carl Wilhelm Wirtz and Gustaf Strömberg had evaluated this motion analyzing the velocities of spiral nebulae, obtaining speeds compatible with {30} Courvoisier's results (from 630 to 820 km/s) and directions roughly compatible with his.39
| Он сообщил, что Карл Вильгельм Виртц и Густав Штромберг оценили это движение, анализируя скорости спиральных туманностей, получив скорости, совместимые с результатами Курвуазье (от 630 до 820 км/с) и направлениями, примерно сопоставимыми с его результатами. 39
|
441
| He also described his own analysis of the fluctuation of the aberration constant, and the analysis of circumpolar stars, as compatible with Courvoisier’s results.
| Он также описал свой собственный анализ флуктуации аберрационной константы, а также анализ близполюсных звезд, как сопоставимый с результатами Курвуазье.
|
442
| His conclusion was:
| Он пришел к такому выводу:
|
443
| Personally, I have no doubt that the works of Mr Courvoisier, especially those on the fluctuations of the constant of aberration and those on the light speed (Jupiter’s moons) prove the existence of an absolute translation of our local star system with a speed of about 600 km/s towards a point close to the ecliptic, with a longitude of about 110°.
| Лично у меня нет сомнений, что работы г-на Курвуазье, особенно те, что связаны с колебаниями постоянной аберрации и те, что связаны со скоростью света (спутники Юпитера) доказывают существование абсолютного движения нашей локальной звездной системы со скоростью около 600 км/с по направлению к точке, близкой к эклиптике, с долготой 110°.
|
444
| [...] Therefore, the foundations of special relativity theory are completely shattered by astronomical means. 40
| [...] Таким образом, основы специальной теории относительности оказываются полностью разрушенными астрономическими средствами. 40
|
445
| Few astronomers and physicists of that time agreed with this opinion, however. Courvoisier’s researches were neither accepted, nor criticized -they were just ignored by most scientists.
| Несколько астрономов и физиков того времени согласились с этим мнением, однако, исследования Курвуазье не были ни приняты, ни критиковались — они были совершенно проигнорированы большинством ученых.
|
446
| Notice also that Courvoisier was a professional astronomer, and his routine measurements were always accepted and used without further questioning.
| Отметим также, что Курвуазье был профессиональным астрономом, а его рутинные измерения всегда принимались и использовались без дополнительных вопросов.
|
447
| Why did the scientific community ignore Courvoisier’s anti-relativistic results?
| Почему научное сообщество игнорирует анти-релятивистские результаты Курвуазье?
|
448
| Several factors may have contributed to that attitude:
| Несколько факторов, возможно, способствовали такому отношению:
|
449
| 1.
| 1.
|
450
| In the 1920’s Einstein's theory had been successfully confirmed and most physicists and astronomers were convinced that it was the correct theory.
| В 1920-х годах теория Эйнштейна была успешно подтверждена и большинство физиков и астрономов были убеждены в том, что это была правильная теория.
|
451
| Attempts to bring the ether again to life seemed too old-fashioned and most scientists would not be willing to hear or to read about such attempts41.
| Попытки вернуть эфир к жизни казались слишком старомодными и большинство ученых не были готовы о них слышать или читать 41.
|
452
| 2.
| 2.
|
453
| Many of Courvoisier's papers were published in the Astronomische Nachrichten, a journal that was clearly opposed to Einstein’s theory.
| Многие из работ Курвуазье были опубликованы в Astronomische Nachrichten, журнал, который был явно против теории Эйнштейна.
|
454
| Most scientists supporting the theory of relativity would dismiss any antirelativist account published in that journal42.
| Большинство ученых, поддерживающих теорию относительности, могли проигнорировать любые антирелятивистские статьи, опубликованном в этом журнале 42.
|
455
| {31} 3.
| 3.
|
456
| Courvoisier's did not build a comprehensive theory that could be regarded as an alternative to the theory of relativity.
| Курвуазье не построил всеобъемлющую теорию, которая могла бы рассматриваться в качестве альтернативы теории относительности.
|
457
| He used a strange combination of classical physics together with the hypothesis of Lorentz’s contraction, and never published a detailed derivation of his equations.43
| Он использовал странное сочетание классической физики вместе с гипотеза сокращения Лоренца, и никогда не публиковал подробный вывод своих уравнений. 43
|
458
| 4.
| 4.
|
459
| The observed effects were very small (usually a few tenths of arc-second) and there were always large relative fluctuations of the measurements.
| Наблюдаемый эффект был очень мал (как правило, несколько десятых долей секунды дуги) и всегда были большие относительные флуктуации измерений.
|
460
| Any single measurement published by Courvoisier could be regarded as the result of random or unknown systematic errors.
| Любые измерения, опубликованные Курвуазье, могут рассматриваться как результат случайных или неизвестных систематических погрешностей.
|
461
| The agreement between different measurements could be regarded as due to chance, or to a process of “cooking” the results.
| Взаимное согласие между различными измерениями могли считаться случайными, или процессом «фабрикации» результатов.
|
462
| Notice, however, that several of Courvoisier’s computations were grounded upon published data obtained by other observers.
| Заметим, однако, что некоторые из вычислений Курвуазье были основаны на опубликованных данных, полученных другими наблюдателями.
|
463
| Whenever Courvoisier himself made the observations, he published the data used for his computations.
| Всякий раз, когда сам Курвуазье выполнял наблюдения, он опубликовал данные, используемые для его вычисления.
|
464
| Anyone wishing to check his calculations could have used the available data to do so.
| Все желающие проверить его расчеты могли бы использовать имеющиеся данные, чтобы сделать это.
|
465
| It was not too difficult to repeat some of his observations, either.44
| Было не так уж сложно повторить некоторые его наблюдения, так или иначе. 44
|
466
| It is difficult to understand why the physicists and astronomers of that time did not care to do that.
| Трудно понять, почему физики и астрономы того времени не хотели этого делать.
|
467
| Some historical circumstances may explain, in part, the neglect of Courvoisier’s researches.
| Некоторые исторические обстоятельства могут объяснить, отчасти, пренебрежение исследованиями Курвуазье.
|
468
| After the end of World War I there was a strong opposition, in Germany, to Einstein and relativity theory.45
| После окончания Первой мировой войны была сильная оппозиция в Германии против Эйнштейна и теории относительности. 45
|
469
| Everything that could be used against the theory of relativity was used - from serious scientific arguments to empty rhetoric.
| Все, что могло быть использовано против теории относительности — было использовано — от серьезных научных аргументов до пустой риторики.
|
470
| In this historical context, one could think that Courvoisier’s work was just a biased piece of anti-Einstein propaganda, and had no scientific value.
| В этом историческом контексте, можно было бы думать, что работа Курвуазье была просто предвзятой частью анти-эйнштейновской пропаганды, и не имела никакой научной ценности.
|
471
| One might think that he was not a honest scientist: perhaps he falsified his data, described experiments he never made, “cooked” his results, and so on.
| Можно было бы подумать, что он не был честным ученым: возможно, он фальсифицировал свои данные, описанные эксперименты он никогда не делал, «фабриковал» их результаты, и так далее.
|
472
| Or maybe he was a careless scientist and just observed what he wanted to observe.
| А может, он был небрежный ученый и просто наблюдал то, что он хотел наблюдать.
|
473
| It is therefore relevant to elucidate that Courvoisier did not belong to the strong anti-relativist and anti-Einstein group of the early 1920’s.
| К этому имеет отношение то, что Курвуазье не принадлежал к решительным анти-релятивистам и к анти-Эйнштейновской группе в начале 1920-х.
|
474
| He was never personally associated to Philipp Lenard and Ernst Gehrcke, for {32} instance.
| Например, он никогда не был лично связан с Филиппом Ленардом и Эрнстом Герке.
|
475
| His name was not included in the 1931 publication Hundert Autoren gegen Einstein.46
| Его имя не было включено в публикацию 1931 года «Сто авторов против Эйнштейна» 46
|
476
| Instead of irrationally opposing Einstein, he met him and exchanged letters with him for several years - without reaching any agreement, but adopting a scientific attitude.47
| Вместо иррациональной оппозиции Эйнштейну, он встретился с ним и обменивался с ним письмами в течение нескольких лет — без достижения какого-либо соглашения, но с применением научного подхода 47
|
477
| Notice, also, that Courvoisier never cited the anti-Einstein scientists.
| Обратите также внимание, что Курвуазье никогда не ссылался на ученых — анти-эйнштейнистов.
|
478
| Another relevant piece of information concerns Courvoisier’s political viewpoint.48
| Другая важная часть информации касается политических взглядов Курвуазье. 48
|
479
| He was strongly opposed to national socialism, and spoke about Nazis in a negative tone.
| Он решительно выступал против национал-социализма, и говорил о нацистах в негативном тоне.
|
480
| He always kept his Swiss citizenship, and this helped him to keep out of the political turmoil that was going on around him.
| Он всегда придерживался швейцарского подданства, и это помогало ему держаться в стороне от политических потрясений, которые происходили вокруг него.
|
481
| In 1943, during the World War II, he obtained permission to spend the summer vacations in Switzerland with his family, and never returned to Germany.
| В 1943 году, во время Второй мировой войны, он получил разрешение провести летние каникулы в Швейцарии вместе со своей семьей, и не вернулся в Германию.
|
482
| When the war was over, the Babelsberg observatory and the house belonging to Courvoisier (built close to the observatory) became part of East Berlin.
| Когда война закончилась, Бабельсбергская обсерватория и дом, принадлежащий Курвуазье (построен близ обсерватории) стали частью Восточного Берлина.
|
483
| He preferred to remain in Switzerland, but suffered many difficulties, because his pension (he had retired in 1938) was not paid anymore.
| Он предпочитал оставаться в Швейцарии, но страдал от многих трудностей, потому что его пенсия (он ушел в отставку в 1938 г.) больше не выплачивалась.
|
484
| He lived for several years thanks to a Swiss social insurance, and to the payment he received for the edition of Euler’s works.
| Он жил в течение нескольких лет благодаря швейцарской программе социального страхования, и на выплаты, которые он получил за издание сочинений Эйлера.
|
485
| About ten years after the end of the war, West Germany began to pay his pension again.
| Примерно через десять лет после окончания войны, Западная Германия стала выплачивать его пенсию снова.
|
486
| According to Courvoisier’s daughter, “He was convinced that he had found something that was true.
| По словам дочери Курвуазье, «Он был убежден, что он нашел то, что было правдой.
|
487
| He was convinced that this truth would find its way in the long run”.49
| Он был убежден, что эта истина найдет свой путь в долгосрочной перспективе». 49
|
488
| Leopold Courvoisier produced his research, published his data and conclusions, and expected some positive response, but he never tried hard enough to publicise his results and to convince other people that he had obtained very important results.
| Леопольд Курвуазь выполнил свои исследования, опубликовал свои данные и выводы, и ожидал некоторый положительный ответ, но он никогда не делал значительных усилий, чтобы публиковать его результаты и чтобы убедить других людей, что он получил очень важные результаты.
|
489
| It seems that he kept a low profile, and never attempted to join other researchers who had also obtained similar results (such as Miller or Esclangon) to produce an antirelativist front.
| Кажется, что он вел себя сдержанно, и никогда не пытался присоединиться к другим исследователям, которые также получили аналогичные результаты (например, Миллер или Эсклангон) для получения антирелятивистского фронта.
|
490
| Since this is the first study of Courvoisier’s researches on the motion of the Earth through the ether, there is much more work to be done.
| Так как это первое исследование работ Курвуазье о движении Земли через эфир, предстоит сделать намного больше работы, чем уже проделано.
|
491
| It is desirable to plunge deeper into the scientific and extra-scientific features of this puzzling historical episode.
| Желательно погрузиться глубже в научые и вненаучные особенности этого загадочного исторического эпизода.
|
492
| Acknowledgements
| Благодарности
|
493
| I am grateful to the State of São Paulo Research Foundation (FAPESP) and to the Brazilian National Council for Scientific and Technological Development (CNPq) for supporting this research.
| Я благодарен Государственному научному обществу Сан-Паулу ( State of São Paulo Research Foundation, FAPESP) и Бразильскому национальному совету по научно-технологическому развитию (Brazilian National Council for Scientific and Technological Development, CNPq) за поддержку этого исследования.
|
494
| I am grateful to Dr. Istvan Domsa who helped me to obtain Courvoisier’s portrait, and to Prof. Wolfgang Dick for valuable suggestions and bibliographical help concerning this work.
| Я благодарен д-ру Иштвану Домса, который помог мне получить портрет Курвуазье и профессору Вольфганга Дику за ценные советы и библиографические справки, относящиеся к этой работе.
|
495
| I am also very grateful to Mrs. Rosemarie Ritschl and Prof. Dietrich Ritschl, who kindly provided valuable personal information about Leopold Courvoisier.
| Я также очень благодарен г-же Розмари Ритчлд и профессору Дитриху Ритчлу, которые любезно предоставили ценную личную информацию о Леопольде Курвуазье.
|
496
|
|
|
497
| 1 For biographical information, see Courvoisier's obituary: Nikolaus Benjamin Richter, “Leopold Courvoisier”, Astronomische Nachrichten, cclxxxiv (1957), 47-48.
| 1 Биографические сведения см. в некрологе Курвуазье: Nikolaus Benjamin Richter, “Leopold Courvoisier”, Astronomische Nachrichten, cclxxxiv (1957), 47-48.
|
498
| 2 The history of the Berlin / Babelsberg observatory is described in Julius Dick, “The 250th anniversary of the Berlin observatory”, Popular astronomy, lix (1951), 524-35.
| 2 История Берлинской / Бабельсбергской обсерватории описана в работе Julius Dick, “The 250th anniversary of the Berlin observatory”, Popular astronomy, lix (1951), 524-35.
|
499
| 3 Paul Weinmeister (ed.). J. C. Poggendorff's biographisch-literarisches Handwörterbuch für Mathematik, Astronomie, Physik, Chemie und verwandte Wissenschaftgebiete (1904 bis 1922), vol. 5 (Leipzig, 1926);
| 3 Paul Weinmeister (ed.). J. C. Poggendorff's biographisch-literarisches Handwörterbuch für Mathematik, Astronomie, Physik, Chemie und verwandte Wissenschaftgebiete (1904 bis 1922), vol. 5 (Leipzig, 1926);
|
500
| Hans Stobbe (ed.), J. C. Poggendorff's biographisch-literarisches Handwörterbuch für Mathematik, Astronomie, Physik mit Geophysik, Chemie, Kristallographie und verwandte Wissenschaftgebiete (1923 bis 1931), vol. 6 (Leipzig, 1936-1938);
| Hans Stobbe (ed.), J. C. Poggendorff's biographisch-literarisches Handwörterbuch für Mathematik, Astronomie, Physik mit Geophysik, Chemie, Kristallographie und verwandte Wissenschaftgebiete (1923 bis 1931), vol. 6 (Leipzig, 1936-1938);
|
501
| Rudolph Zaunick and Hans Salié (eds.), J. C. Poggendorff biographisch-literarisches Handwörterbuch der exakten Wissenschaften (1932 bis 1953), vol. 7 (Berlin, 1956-1962).
| Rudolph Zaunick and Hans Salié (eds.), J. C. Poggendorff biographisch-literarisches Handwörterbuch der exakten Wissenschaften (1932 bis 1953), vol. 7 (Berlin, 1956-1962).
|
502
| 4 Portrait painted by Alexander Perandin Moreira, from a photo published in Carl V. Charlier and Folke Engström (eds.), Porträtgallerie der astronomischen Gesellschaft (Stockholm, 1904), 17.
| 4 Портрет кисти Alexander Perandin Moreira, с фото, опубликованного Carl V. Charlier and Folke Engström (eds.), Porträtgallerie der astronomischen Gesellschaft (Stockholm, 1904), 17.
|
503
| 5 Klaus Hentschel studied some of Courvoisier's works but he did not analyse the researches described in this paper.
| 5 Klaus Hentschel изучил некоторые работы Курвуазье, но не анализировал исследования, описанные в этой статье.
|
504
| See Klaus Hentschel, “Freundlich, Erwin, Finlay and testing Einstein’s theory of relativity”, Archive for history of exact sciences, xlvii (1994), 143-201;
| См. Klaus Hentschel, “Freundlich, Erwin, Finlay and testing Einstein’s theory of relativity”, Archive for history of exact sciences, xlvii (1994), 143-201;
|
505
| Klaus Hentschel, The Einstein tower. An intertexture of dynamic construction, relativity theory, and astronomy (Stanford, 1997).
| Klaus Hentschel, The Einstein tower. An intertexture of dynamic construction, relativity theory, and astronomy (Stanford, 1997).
|
506
| 6 Leopold Courvoisier, “Kinemara's Phänomen und die ‘jährliche Refraktion’ der Fixsterne”, Astronomische Nachrichten, clxvii (1905), 81-106.
| 6 Leopold Courvoisier, “Kinemara's Phänomen und die ‘jährliche Refraktion’ der Fixsterne”, Astronomische Nachrichten, clxvii (1905), 81-106.
|
507
| 7 Hentschel, The Einstein tower (ref. 5), 10-11.
| 7 Hentschel, The Einstein tower (ref. 5), 10-11.
|
508
| 8 Klaus Hentschel, The Einstein tower (ref. 5), 11, claimed that Courvoisier derived the speed of the Earth’s motion through the ether from his data on annual refraction, but his data for the computation of the speed of the Earth was taken from completely independent sources, as will be shown in this paper.
| 8 Klaus Hentschel, The Einstein tower (ref. 5), 11, утверждал, что Курвуазье получил скорость движения Земли через эфир из его данных годичной рефракции, но его данные для вычисления скорости Земли были взяты из полностью независимых источников, как будет показано в этой статье.
|
509
| 9 Leopold Courvoisier, “Zur Frage der Mitführung des Lichtäthers durch die Erde”, Astronomische Nachrichten, ccxiii (1921), 281-8; idem, “Über astronomische Methoden zur Prüfung der Lichtätherhypothese”, Astronomische Nachrichten, ccxiv (1921), 33-36.
| 9 Leopold Courvoisier, “Zur Frage der Mitführung des Lichtäthers durch die Erde”, Astronomische Nachrichten, ccxiii (1921), 281-8; idem, “Über astronomische Methoden zur Prüfung der Lichtätherhypothese”, Astronomische Nachrichten, ccxiv (1921), 33-36.
|
510
| 10 Leopold Courvoisier, “Ergebnisse von Beobachtungen und Versuchen zur Bestimmung der ‘absoluten’ Erdbewegung”, Scientia, xlvii (1930), 165-74; French translation: “Resultats d’observations et d’expériences faites pour la détermination du mouvement ‘absolu’ de la Terre”, Scientia (supplement), xlvii (1930), 76-84.
| 10 Leopold Courvoisier, “Ergebnisse von Beobachtungen und Versuchen zur Bestimmung der ‘absoluten’ Erdbewegung”, Scientia, xlvii (1930), 165-74; французский перевод: “Resultats d’observations et d’expériences faites pour la détermination du mouvement ‘absolu’ de la Terre”, Scientia (supplement), xlvii (1930), 76-84.
|
511
| 11 Leopold Courvoisier, “Zenitdistanzbeobachtungen der Polarissima am Vertikalkreise der Sternwarte Berlin-Babelsberg”, Astronomische Nachrichten, ccviii (1919), 349-64.
| 11 Leopold Courvoisier, “Zenitdistanzbeobachtungen der Polarissima am Vertikalkreise der Sternwarte Berlin-Babelsberg”, Astronomische Nachrichten, ccviii (1919), 349-64.
|
512
| He made this series of measurements as routine observations to ascertain the latitude of the Babelsberg observatory.
| Он выполнил эту серию измерений как рутинные наблюдения широты Бабельсбергской обсерватории.
|
513
| The method used by Courvoisier is very precise, and was recently used for the determination of the azimuth of a transit instrument in Brazil: Ramachrisna Teixeira and Paulo Benevides Soares, “Absolute azimuth determination”, Astronomy and astrophysics, clxv (1986), 251-3.
| Метод, используемый Курвуазье, является очень точным, и был недавно использован для определения азимута теодолита в Бразилии: Ramachrisna Teixeira and Paulo Benevides Soares, “Absolute azimuth determination”, Astronomy and astrophysics, clxv (1986), 251-3.
|
514
| 12 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther”, Astronomische Nachrichten, ccxxvi (1926), 241-64.
| 12 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther”, Astronomische Nachrichten, ccxxvi (1926), 241-64.
|
515
| 13 Courvoisier never published the details of his derivations - he only presented his main assumptions, a few steps and the final results.
| 13 Курвуазье никогда не публиковал подробности его выкладок — он только представлял свои основные предположения, несколько шагов, и окончательные результаты.
|
516
| In all relevant cases, however, I have been able to confirm that his equations do follow from his assumptions.
| Во всех соответствующих случаях, однако, я был в состоянии подтвердить, что его уравнения следуют из его предположений.
|
517
| 14 Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther” (ref. 12).
| 14 Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther” (ref. 12).
|
518
| 15 Adolf von Harnack, “Zur Theorie des bewegten Spiegels”, Annalen der Physik, series 4, xxxix (1912), 1053-8.
| 15 Adolf von Harnack, “Zur Theorie des bewegten Spiegels”, Annalen der Physik, series 4, xxxix (1912), 1053-8.
|
519
| 16 In his equations Courvoisier used θ as a symbol of sidereal time, but in this particular derivation we are following Harnack's notation in his paper “Zur Theorie des bewegten Spiegels” (ref. 15).
| 16 В своих уравнениях Курвуазье использовал θ как обозначение звездного времени, но в данном выводе мы следуем обозначениям Харнака в работе «Zur Theorie Des bewegten Spiegels» (см. ссылку 15).
|
520
| 17 From this point onward, θ is used again to represent sidereal time.
| 17 С этого момента, θ снова используется для представления звёздного времени.
|
521
| 18 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie mécanique et optique de l'espace en rapport avec le mouvement absolu de la Terre”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxii (1926), 921-3.
| 18 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie mécanique et optique de l'espace en rapport avec le mouvement absolu de la Terre”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxii (1926), 921-3.
|
522
| 19 In some of his analysis, Courvoisier found that the effect with one sidereal day period was not clearly noticeable.
| 19 В некоторых из его аналитических работах, Курвуазье обнаружил, что эффект с периодом в одни звездные сутки не был четко заметен.
|
523
| In those cases, he assumed the value of 40° for the declination, and computed the right ascension and speed of the Earth.
| В этих случаях, он предположил значение 40 ° для склонения, и вычислил прямое восхождение и скорость Земли.
|
524
| 20 The slight variations of the values found for the declination led Courvoisier to assume this value as known, as remarked above (note 18), in all cases when it was impossible to compute A, D and v/c.
| 20 Небольшие вариации значений, найденных для склонения, привели Курвуазье к принятию положения, что это значение известно, как отмечалось выше (Примечание 18), во всех случаях, когда невозможно было вычислить, A, D и v/c.
|
525
| 21 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther II”, Astronomische Nachrichten, ccxxx (1927), 425-32; idem, “Über die Translationsbewegung der Erde im Lichtäther”, Physikalische Zeitschrift, xxviii (1927), 674-80.
| 21 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther II”, Astronomische Nachrichten, ccxxx (1927), 425-32; idem, “Über die Translationsbewegung der Erde im Lichtäther”, Physikalische Zeitschrift, xxviii (1927), 674-80.
|
526
| 22 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther III”, Astronomische Nachrichten, ccxxxiv (1928), 137-44.
| 22 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther III”, Astronomische Nachrichten, ccxxxiv (1928), 137-44.
|
527
| 23 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie optique de l'espace et les lois de la réflexion”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxv (1927), 1593-5 ; idem, “Sur l’existence d’une dissymétrie optique de l'espace”, Journal des observateurs, xi (1928), 49-63.
| 23 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie optique de l'espace et les lois de la réflexion”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxv (1927), 1593-5 ; idem, “Sur l’existence d’une dissymétrie optique de l'espace”, Journal des observateurs, xi (1928), 49-63.
|
528
| 24 Leopold Courvoisier, “Ableitung der Bahngeschwindigkeit der Erde aus der auf Grund der Lorentz-Kontraktion (Zeigerstabversuch) betimmten Absolutbewegung”, Astronomische Nachrichten, ccxlvii (1932), 105-18.
| 24 Leopold Courvoisier, “Ableitung der Bahngeschwindigkeit der Erde aus der auf Grund der Lorentz-Kontraktion (Zeigerstabversuch) betimmten Absolutbewegung”, Astronomische Nachrichten, ccxlvii (1932), 105-18.
|
529
| 25 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie mécanique et optique de l'espace en rapport avec le mouvement absolu de la Terre”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxii (1926), 921-3.
| 25 Ernest Esclangon, “Sur la dissymétrie mécanique et optique de l'espace en rapport avec le mouvement absolu de la Terre”, Comptes rendus de l'académie des sciences de Paris, clxxxii (1926), 921-3.
|
530
| 26 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther IV”, Astronomische Nachrichten, ccxxxvii (1930), 337-52; idem, “Ist die Lorentz-Kontraktion von Brehungsindex abhängig?”, Zeitschrift für Physik, xc (1934), 48-62.
| 26 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther IV”, Astronomische Nachrichten, ccxxxvii (1930), 337-52; idem, “Ist die Lorentz-Kontraktion von Brehungsindex abhängig?”, Zeitschrift für Physik, xc (1934), 48-62.
|
531
| 27 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther II”, Astronomische Nachrichten, ccxxx (1927), 425-32.
| 27 Leopold Courvoisier, “Bestimmungsversuche der Erdbewegung relativ zum Lichtäther II”, Astronomische Nachrichten, ccxxx (1927), 425-32.
|
532
| 28 Leopold Courvoisier, “Der Einfluss der ‘Lorentz-Kontraktion’ der Erde auf den Gang der Quarzuhren”, Experientia, ix (1953), 286-7; xiii (1957), 234-5.
| 28 Leopold Courvoisier, “Der Einfluss der ‘Lorentz-Kontraktion’ der Erde auf den Gang der Quarzuhren”, Experientia, ix (1953), 286-7; xiii (1957), 234-5.
|
533
| 29 Ernest Esclangon, “La dissymétrie de l'espace sidéral et le phénomène des marées”, Comptes rendus de l’académie des sciences de Paris, clxxxiii (1926), 11618.
| 29 Ernest Esclangon, “La dissymétrie de l'espace sidéral et le phénomène des marées”, Comptes rendus de l’académie des sciences de Paris, clxxxiii (1926), 11618.
|
534
| 30 Leopold Courvoisier, “Über die Translationsbewegung der Erde im Lichtäther”, Physikalische Zeitschrift, xxviii (1927), 674-80.
| 30 Leopold Courvoisier, “Über die Translationsbewegung der Erde im Lichtäther”, Physikalische Zeitschrift, xxviii (1927), 674-80.
|
535
| 31 Rudolf Tomaschek and Walter Schaffernicht, “Zu den gravimetrischen Bestimmungsversuchen der absoluten Erdbewegung”, Astronomische Nachrichten, ccxliv (1932), 257-66.
| 31 Rudolf Tomaschek and Walter Schaffernicht, “Zu den gravimetrischen Bestimmungsversuchen der absoluten Erdbewegung”, Astronomische Nachrichten, ccxliv (1932), 257-66.
|
536
| 32 James Clerk Maxwell, “On a possible mode of detecting a motion of the solar system through the luminiferous ether”, Proceedings of the royal society of London, xxx (1879-1880), 108-10.
| 32 James Clerk Maxwell, “On a possible mode of detecting a motion of the solar system through the luminiferous ether”, Proceedings of the royal society of London, xxx (1879-1880), 108-10.
|
537
| 33 Leopold Courvoisier, “Ableitung der ‘absoluten’ Erdbewegung aus beobachteten Längen der Jupiter-Satelliten”, Astronomische Nachrichten, ccxxxix (1930), 33-38.
| 33 Leopold Courvoisier, “Ableitung der ‘absoluten’ Erdbewegung aus beobachteten Längen der Jupiter-Satelliten”, Astronomische Nachrichten, ccxxxix (1930), 33-38.
|
538
| 34 Leopold Courvoisier, “Bestimmung der absoluten Translation der Erde aus der säkularen Aberration”, Astronomische Nachrichten, ccxli (1932), 201-12.
| 34 Leopold Courvoisier, “Bestimmung der absoluten Translation der Erde aus der säkularen Aberration”, Astronomische Nachrichten, ccxli (1932), 201-12.
|
539
| 35 There is a detailed historical study of Miller’s work: Loyd S. Swenson, Jr., The ethereal aether. A history of the Michelson — Morley — Miller aether-drift experiments, 1880-1930 (Austin, 1972).
| 35 Существует подробное историческое исследование работы Миллера: A history of the Michelson — Morley — Miller aether-drift experiments, 1880-1930 (Austin, 1972).
|
540
| 36 Joseph Wodetsky, “Gerold von Gleich”, Astronomische Nachrichten, cclxvi (1938), 63-4.
| 36 Joseph Wodetsky, “Gerold von Gleich”, Astronomische Nachrichten, cclxvi (1938), 63-4.
|
541
| 37 Gerold von Gleich, “Translation des Fixsternsystems und Aberrationskonstante”, Astronomische Nachrichten, ccxli (1931), 201-02.
| 37 Gerold von Gleich, “Translation des Fixsternsystems und Aberrationskonstante”, Astronomische Nachrichten, ccxli (1931), 201-02.
|
542
| 38 Gerold von Gleich, “Bemerkung zur absoluten Translation unseres lokalen Fixsternsystems”, Astronomische Nachrichten, ccxlii (1931), 273-8.
| 38 Gerold von Gleich, “Bemerkung zur absoluten Translation unseres lokalen Fixsternsystems”, Astronomische Nachrichten, ccxlii (1931), 273-8.
|
543
| 39 Carl Wilhelm Wirtz, “Einiges zur Statistik der Radialbewegungen von Spiralnebeln und Kugelsternhaufen”, Astronomische Nachrichten, ccxv (1922), 34954;
| 39 Carl Wilhelm Wirtz, “Einiges zur Statistik der Radialbewegungen von Spiralnebeln und Kugelsternhaufen”, Astronomische Nachrichten, ccxv (1922), 34954;
|
544
| idem, “Die Trift der Nebelflecke”, Astronomische Nachrichten, cciii (1916), 197220;
| idem, “Die Trift der Nebelflecke”, Astronomische Nachrichten, cciii (1916), 197220;
|
545
| idem, “Über die Eigenbewegungen der Nebelflecke”, Astronomische Nachrichten, cciv (1917), 23-30;
| idem, “Über die Eigenbewegungen der Nebelflecke”, Astronomische Nachrichten, cciv (1917), 23-30;
|
546
| Gustaf Strömberg, “Analysis of radial velocities of globular clusters and non-galactic nebulae”, Astrophysical journal, lx (1925), 35362.
| Gustaf Strömberg, “Analysis of radial velocities of globular clusters and non-galactic nebulae”, Astrophysical journal, lx (1925), 35362.
|
547
| 40 Von Gleich, “Translation des Fixsternsystems und Aberrationskonstante” (ref. 38), 278.
| 40 Von Gleich, “Translation des Fixsternsystems und Aberrationskonstante” (ref. 38), 278.
|
548
| 41 This was also the main reason why Quirino Majorana’s measurements of the absorption of gravitation and Kurt Bottlinger’s explanation of the anomalies of the motion of the moon using the same assumption were dismissed by the scientific community.
| 41 Это также было главной причиной, почему измерения Quirino Majorana поглощения гравитации и объяснение Kurt Bottlinger аномалий движения Луны, используя те же предположения, были проигнорированы научным сообществом.
|
549
| See Roberto de Andrade Martins, “The search for gravitational absorption in the early 20th century”, in H. Goemmer, J. Renn, and J. Ritter (eds.), The expanding worlds of general relativity (Boston, 1999), 3-44.
| См. Roberto de Andrade Martins, “The search for gravitational absorption in the early 20th century”, in H. Goemmer, J. Renn, and J. Ritter (eds.), The expanding worlds of general relativity (Boston, 1999), 3-44.
|
550
| 42 The editor of Astronomische Nachrichten from 1907 to 1938 was Hermann Kobold, who supported the publication of anti-Einstein and anti-relativistic papers, regardless of their scientific merit.
| 42 Редактором Astronomische Nachrichten с 1907 по 1938 гг. был Hermann Kobold, который поддержал публикацию анти-Эйнштейновских и анти-релятивистских статей, независимо от их научных достоинств.
|
551
| This journal published, for instance, the works of Thomas Jefferson Jackson See, that were not accepted in any other journal.
| Этот журнал опубликовал, например, работы Thomas Jefferson Jackson See, которые не были приняты в какой-либо другой журнал.
|
552
| Cf. Thomas J. Sherrill, “A career of controversy: the anomaly of T. J. J. See”, Journal for the history of astronomy, xxx (1999), 25-50.
| Cf. Thomas J. Sherrill, “A career of controversy: the anomaly of T. J. J. See”, Journal for the history of astronomy, xxx (1999), 25-50.
|
553
| 43 Notice that Courvoisier’s work was incompatible with Lorentz’s mature ether theory, that incorporated the principle of relativity.
| 43 Обратите внимание, что работа Курвуазье была несовместима с более поздней теорей эфира Лоренца, в которую был включен принцип относительности.
|
554
| 44 Nowadays, it would be possible to check the reality of Courvoisier's effects using more precise routine experimental data available, and using better (computer) numerical methods.
| 44 В настоящее время можно было бы проверить действительность эффектов Курвуазье с использованием более точных рутинных экспериментальных данных, а также с использованием лучших (компьютерных) численных методов.
|
555
| Several of his experiments could also be repeated using automatic instruments with a higher precision and in improved controlled conditions.
| Некоторые из его экспериментов также могут быть повторены с использованием автоматических приборов с более высокой точностью и в более хорошо контролируемых условиях.
|
556
| 45 David E. Rowe, “Einstein’s allies and enemies: debating relativity in Germany, 1916-1920”, in Vincent F. Hendricks, et. al. (eds.), Interactions: mathematics, physics and philosophy, 1860-1930 (Dordrecht, 2006), 231-280;
| 45 David E. Rowe, “Einstein’s allies and enemies: debating relativity in Germany, 1916-1920”, in Vincent F. Hendricks, et. al. (eds.), Interactions: mathematics, physics and philosophy, 1860-1930 (Dordrecht, 2006), 231-280;
|
557
| Hubert Goenner, “The reaction to relativity theory I: the anti-Einstein campaign in Germany in 1920”, Science in context, vi (1993), 107-33;
| Hubert Goenner, “The reaction to relativity theory I: the anti-Einstein campaign in Germany in 1920”, Science in context, vi (1993), 107-33;
|
558
| idem, “The reaction to relativity theory in Germany III. Hundred authors against Einstein”, Einstein studies, v (1993), 248-73.
| idem, “The reaction to relativity theory in Germany III. Hundred authors against Einstein”, Einstein studies, v (1993), 248-73.
|
559
| 46 Cf. Goenner, , “The reaction to relativity theory in Germany III. Hundred authors against Einstein” (ref. 45), 273.
| 46 Cf. Goenner, , “The reaction to relativity theory in Germany III. Hundred authors against Einstein” (ref. 45), 273.
|
560
| 47 Courvoisier met Einstein in January 1924 and corresponded with him until October 1928, with no agreement being reached.
| 47 Курвуазье встретился Эйнштейном в январе 1924 года и переписывался с ним до октября 1928 года, согласия между ними не было достигнуто.
|
561
| Cf. Klaus Hentschel, “Einstein’s attitude towards experiments”, Studies in history and philosophy of science, xxiii (1992), 593-624, p. 613.
| Cf. Klaus Hentschel, “Einstein’s attitude towards experiments”, Studies in history and philosophy of science, xxiii (1992), 593-624, p. 613.
|
562
| 48 Some personal information presented here concerning Leopold Courvoisier was obtained in an interview with his daughter Rosemarie and her husband Dietrich Ritschl, in Basel, on 31 August 1999.
| 48 Некоторая личная информация, представленная здесь, касающаяся Леопольда Курвуазье, была получена в интервью с его дочерью Розмари и ее мужем Дитрихом Ритчл (Ritschl) в Базеле, 31 августа 1999 года.
|
563
| 49 Rosemarie Ritschl (ref. 48).
| 49 Rosemarie Ritschl (ссылка. 48. |
Перевод: Роман Чертанов, 29 мая 2013 г.